Now, as the game continues, with one dilemma after another, eliminating players as we go until we have a winner. |
Итак, по мере того как в игре мы будем переходить от одной дилеммы к другой, мы будем удалять игроков, пока не определится победитель. |
Now, if we can hold the balcony, well-armed and with plenty of ammunition, we can secure the women's safety until the crack company arrives. |
Итак, если мы удержим галерею, с запасом оружия и снаряжения, мы сможем обеспечить безопасность женщин до прихода ударной роты. |
Now, they went in at 11:50pm and came out at 8:00 the following morning. |
Итак, зашли они в 23:50, а вышли следующим утром в 8:00. |
Now, this scholar had this far-fetched theory about Sir Gawain, that the knight returned from the Crusades not with the Holy Grail, but with something far more valuable. |
Итак, этот учёный выдвинул несуразную теорию о том, что Сэр Гавейн - рыцарь, вернувшийся с Крестового похода, пришёл не со Святым Граалем, а чем-то более ценным. |
Now, don't you think our struggle has been hard enough without this added foolishness? |
Вы не думаете, что наша борьба итак слишком трудна, и без этого безрассудства? |
Now my best man Benny's picking us up in five, so chop-chop! |
Итак, мой свидетель Бэнни заберет нас в пять, так что быстро-быстро! |
Now first of all, what is your name? |
Итак, в первую очередь - как тебя зовут? |
Now, look here, my boy you will do as you're told! |
Итак, послушай, мой мальчик, ты сделаешь, как тебе было сказано! |
Now, what's on your mind? |
Итак, что у тебя на уме? |
Now then: Should we meet again and try to find something out? |
Итак, вы хотите, чтобы мы ещё встречались, попробовали сделать что-то вместе? |
Now, my job dictates that I must have my men enter your home and conduct a thorough search before I can officially cross your family's name off my list. |
Итак... моя работа... обязывает меня... позвать сюда своих людей... и провести в Вашем доме самый тщательный обыск, перед тем как официально вычеркнуть фамилию Вашей семьи из своего списка. |
Now, what is coming... into dock 9C? |
Итак, что пришло... в док 9С? |
Now, I'm assuming that you're a relative? |
Итак, я полагаю, что вы... родственница...? |
Now, we can talk about Stephen or we can do what we came for, but I can't do both, Anne. |
Итак, мы будем говорить о Стивене или займемся тем, зачем сюда пришли, но то и другое я делать не могу, Энн. |
Now, Elizabeth, tell me true... do you love this man, Morehouse? |
Итак, Элизабет, откройте мне правду... вы любите этого человека, Морхауса? |
Now, if we went to trial, we'd lose the name, so we'll give you that. |
Итак, если мы затеем процесс, то потеряем имя, так что мы согласны на ваши условия. |
Now, if you're still in the fetal position in the morning, I'm going to have to insist you go to the emergency room. |
Итак, если ты утром будешь все еще в этой позе, я буду настаивать на том, чтобы поехать в травмпункт. |
Now, where the devil is my wife? |
Итак, черт, где же моя жена? |
Now, you've never been married, so you didn't get your own bachelor party. |
Итак, ты никогда не был женат, так что у тебя не было своего мальчишника. |
Now, the monkey, I'm loving him but the other guy, I'm getting nothing off him. |
Итак, обезьяна, она мне очень нравится, но тот другой парень - мне он не интересен. |
Now, she's apologised for not being with us today, but, friends, if I know Tikki, she's undeterred. |
Итак, она приносит извинения за то, что сегодня не с нами, но, друзья, насколько я знаю Тикки, её не запугать. |
Now, you've already said that in your opinion Father Robert was a good bloke, that you thought that he would protect you boys. |
Итак, вы уже сказали, что по вашему мнению, отец Роберт был порядочным человеком, и вы подумали, что он защитит вас, мальчишек. |
Now, odds are, he's got friends helped him do that, men just itching to do it again. |
Итак, есть все шансы, что у него есть друзья, которые помогали ему в том деле. Люди, которым не терпится сделать это снова. |
Now, this may look like a Tic Tac but it is really a powerful medication specifically designed to cure your illness as well as freshen your breath. |
Итак, это может выглядеть как Тик Так но на самом деле это мощное лекарство, специально созданное чтобы излечить твою болезнь так же хорошо, как освежить твое дыхание. |
Now, if he killed your father, why wasn't he prosecuted? |
Итак, если он убил вашего отца, то почему его не привлекли к ответственности? |