| Now, as the game continues, with one dilemma after another, eliminating players as we go until we have a winner. | Итак, по мере того как в игре мы будем переходить от одной дилеммы к другой, мы будем удалять игроков, пока не определится победитель. | 
| Now, if we can hold the balcony, well-armed and with plenty of ammunition, we can secure the women's safety until the crack company arrives. | Итак, если мы удержим галерею, с запасом оружия и снаряжения, мы сможем обеспечить безопасность женщин до прихода ударной роты. | 
| Now, they went in at 11:50pm and came out at 8:00 the following morning. | Итак, зашли они в 23:50, а вышли следующим утром в 8:00. | 
| Now, this scholar had this far-fetched theory about Sir Gawain, that the knight returned from the Crusades not with the Holy Grail, but with something far more valuable. | Итак, этот учёный выдвинул несуразную теорию о том, что Сэр Гавейн - рыцарь, вернувшийся с Крестового похода, пришёл не со Святым Граалем, а чем-то более ценным. | 
| Now, don't you think our struggle has been hard enough without this added foolishness? | Вы не думаете, что наша борьба итак слишком трудна, и без этого безрассудства? | 
| Now my best man Benny's picking us up in five, so chop-chop! | Итак, мой свидетель Бэнни заберет нас в пять, так что быстро-быстро! | 
| Now first of all, what is your name? | Итак, в первую очередь - как тебя зовут? | 
| Now, look here, my boy you will do as you're told! | Итак, послушай, мой мальчик, ты сделаешь, как тебе было сказано! | 
| Now, what's on your mind? | Итак, что у тебя на уме? | 
| Now then: Should we meet again and try to find something out? | Итак, вы хотите, чтобы мы ещё встречались, попробовали сделать что-то вместе? | 
| Now, my job dictates that I must have my men enter your home and conduct a thorough search before I can officially cross your family's name off my list. | Итак... моя работа... обязывает меня... позвать сюда своих людей... и провести в Вашем доме самый тщательный обыск, перед тем как официально вычеркнуть фамилию Вашей семьи из своего списка. | 
| Now, what is coming... into dock 9C? | Итак, что пришло... в док 9С? | 
| Now, I'm assuming that you're a relative? | Итак, я полагаю, что вы... родственница...? | 
| Now, we can talk about Stephen or we can do what we came for, but I can't do both, Anne. | Итак, мы будем говорить о Стивене или займемся тем, зачем сюда пришли, но то и другое я делать не могу, Энн. | 
| Now, Elizabeth, tell me true... do you love this man, Morehouse? | Итак, Элизабет, откройте мне правду... вы любите этого человека, Морхауса? | 
| Now, if we went to trial, we'd lose the name, so we'll give you that. | Итак, если мы затеем процесс, то потеряем имя, так что мы согласны на ваши условия. | 
| Now, if you're still in the fetal position in the morning, I'm going to have to insist you go to the emergency room. | Итак, если ты утром будешь все еще в этой позе, я буду настаивать на том, чтобы поехать в травмпункт. | 
| Now, where the devil is my wife? | Итак, черт, где же моя жена? | 
| Now, you've never been married, so you didn't get your own bachelor party. | Итак, ты никогда не был женат, так что у тебя не было своего мальчишника. | 
| Now, the monkey, I'm loving him but the other guy, I'm getting nothing off him. | Итак, обезьяна, она мне очень нравится, но тот другой парень - мне он не интересен. | 
| Now, she's apologised for not being with us today, but, friends, if I know Tikki, she's undeterred. | Итак, она приносит извинения за то, что сегодня не с нами, но, друзья, насколько я знаю Тикки, её не запугать. | 
| Now, you've already said that in your opinion Father Robert was a good bloke, that you thought that he would protect you boys. | Итак, вы уже сказали, что по вашему мнению, отец Роберт был порядочным человеком, и вы подумали, что он защитит вас, мальчишек. | 
| Now, odds are, he's got friends helped him do that, men just itching to do it again. | Итак, есть все шансы, что у него есть друзья, которые помогали ему в том деле. Люди, которым не терпится сделать это снова. | 
| Now, this may look like a Tic Tac but it is really a powerful medication specifically designed to cure your illness as well as freshen your breath. | Итак, это может выглядеть как Тик Так но на самом деле это мощное лекарство, специально созданное чтобы излечить твою болезнь так же хорошо, как освежить твое дыхание. | 
| Now, if he killed your father, why wasn't he prosecuted? | Итак, если он убил вашего отца, то почему его не привлекли к ответственности? |