Well, if Darhk is settling scores, then now might be the time to hit him. |
Итак, если Дарк устраивает разборки, то может сейчас пора ударить по нему? |
So, you have a thing for that guy now, is that it? |
Итак, у тебя что-то есть к этому пареньку, так ведь? |
Okay, so... it's more of, like, an intimate soiree... now, because I thought that a party would be too tacky. |
Итак... это - больше, как, близкая вечеринка... так как я думала, что вечеринка будет слишком пошлой. |
[Kelly] So we now know that the person Mrs. Beerntsen described to you was Gregory Allen, right? |
Итак, теперь мы знаем, что тем, кого вам описала миссис Бёрнтсен, был Грегори Аллен, верно? |
So, now that we're not going to the concert, what should we do first? |
Итак, раз мы не идём на концерт, чем бы нам заняться? |
So, as of now, okay, this? |
Итак, с этого момента, это... это неделя Хильды. |
So now, I have enough money, I have my accomplices, I have somewhat of a plan. |
Итак, теперь у меня есть деньги, у меня есть сообщники, у меня есть какой-никакой план. |
So, what's it like now that you've made it? |
Итак, какого это сейчас, когда вы уже сделали это? |
They've already been through a lot. I wouldn't bring that up, right now. |
Они итак были на взводе, Ну куда мне еще лезть со своими вопросами? |
So now with Ted out of the picture, I'm going to swoop in and win the whole thing. Why? |
Итак, теперь, когда Тед отошел от картины, я собираюсь наброситься на добычу и все выиграть. |
All right, now, you all know me: |
Итак, вы все меня знаете. |
We now had a new car, a new trailer - and mortgages of $ 7646- |
Итак, у нас была новая машина, новый трейлер... и ипотека на $7646. |
So now, my lesser half, shall we see what I, the monster you made... can really do? |
Итак, моя худшая половина, посмотрим, на что же я, монстр, которого ты создал, действительно способен? |
The Chair: The proposal now before the Disarmament Commission is to retain the heading and to state that there were no recommendations put forward by the Commission, as well as to delete the words "and recommendations". |
Председатель (говорит по-английски): Итак, на рассмотрение Комиссии вынесено следующее предложение: сохранить заголовок и отметить, что Комиссией не было представлено каких-либо рекомендаций, а также убрать слова «и рекомендации». |
So now, we have to go through all these millions of records line by line, looking for any records with your given name, and hope we can cross-reference that to find some record of your birth mother's name. |
Итак, теперь, нам нужно прочитать все эти миллионы записей строку за строкой в поисках любого упоминания твоего имени и надеяться, что мы сможем связать его с какой-нибудь записью об имени твоей матери. |
So, after a long struggle, we have found a regular solution that could have been and could be better if today, right now, we accept the O'Sullivan list. |
Итак, после длительной борьбы мы отыскали простое решение, которое могло бы быть и может быть улучшено, если сегодня же, прямо сейчас, мы примем список О'Салливэна. |
So, now Mr Barrow's going, Mr Molesley is going, and only Andrew stands between me and Armageddon. |
Итак, мистер Бэрроу уходит, мистер Мозли уходит, никто, кроме Эндрю, не поможет мне бороться с наступающим Хаосом. |
So we're still paying for most of the trip, and now we're working? |
Мы итак платим за большую часть поездки, а теперь и работать там должны? |
Well, now that you're here, what can I be doing for you? |
Итак, раз ты здесь, чем я могу быть полезен? |
All right, children, the school board has mandated that I must now teach class in both present-day English and Futurespeak. |
Итак, дети, школьный совет постановил, что теперь я должен учить вас на обоих языках: современном английском и языке будущего |
So do I take it that we can adjourn now until 3.30 p.m., or would you like me to suggest otherwise? |
Итак, могу ли я считать, что мы можем прерваться сейчас до 15 час. 30 мин., или вы хотите, чтобы я предложил другой вариант? |
As if things weren't bad enough for Europe after the French and Dutch "No" to the European Union Constitution, a new divisive issue now threatens to strain Europe's cohesion. |
Как будто бы у Европы итак не были плохи дела после того, как французы и голландцы сказали "Нет" Конституции Европейского Союза, новый спорный вопрос теперь угрожает единству Европы. |
So why do we need the Report, and why now? |
Итак, зачем нам нужен этот доклад, почему он нужен именно сейчас? |
All right, well, why don't you two pair up now that your children are locked away? |
Итак, может, вы двое объединитесь, пока ваши дети находятся в заточении? |
So mate, what do you think about his... current situation, where he's at now? |
Итак, что думаешь о состоянии своего брата, что с ним происходит? |