| Now... can anybody in here tell me how this happened? | Итак... кто-то может мне объяснить, как это со мной случилось? | 
| Now, why would I ever consider paying more than that? | Итак, тогда почему я должен рассматривать цену выше, чем эта? | 
| Now, this soil's pretty hard packed, so even if there was another vehicle out here, we probably wouldn't know it. | Итак, почва здесь достаточно утрамбована, так что, даже если здесь и был другой транспорт, скорее всего, мы об этом не узнаем. | 
| Now, you sure you mob are still up for it? | Итак, вы по-прежнему уверены, что вам это по силам? | 
| Now, if the DNA sequences match, they'll stick together, and so we can look at spots. | Итак, если последовательности ДНК соответствуют друг другу, они склеиваются, и тогда мы можем обратить внимание на пятна. | 
| Now, why did the World Bank not let me do this work? | Итак, почему же «Ворлд Банк» запретил мне заниматься этой работой? | 
| Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication - more than 15 years, much longer than it should have - but once it was built, the results were striking. | Итак, целые годы ушли на создание инфраструктуры для искоренения полиомиелита - более 15-ти лет, гораздо дольше, чем это должно было быть - но, как только она была готова, результаты были поразительными. | 
| Now, I'll be honest with you and say that most of it is just a trick, but it's a trick that actually works. | Итак, я буду честен с вами и скажу, что большая часть всего этого - просто фокус, но этот фокус действительно работает. | 
| Now, before sliced bread was invented in the 1910s I wonder what they said? | Итак, перед тем как нарезанный хлеб был изобретён в 1910-х Интересно что они говорили? | 
| Now, Poppy, how about something like this? | Итак, Поппи, что скажешь об этом? | 
| Now what is the hedonic opportunity cost on spending six billion pounds on those railway tracks? | Итак, в чем с гедонистической точки зрения смысл тратить 6 миллиардов фунтов на эти рельсы? | 
| Now, maybe the idea that "The Sergeant" is still alive is a crazy one. | Итак, возможно, идея о том, что "Сержант" все еще жив, безумие. | 
| Now, how can I help you? | Итак, чем я... могу помочь тебе? | 
| Now, you... you help me find him... I'll give you what you've always wanted. | Итак... если ты поможешь мне отыскать его, я дам тебе то, чего ты всегда хотела. | 
| Now, either it suddenly started bothering you this week or you're... screwing with you. | Итак, либо на этой неделе это неожиданно стало тебя доставать или ты... наколол тебя. | 
| Now, it will only be a perfect ring if the source, the deflector and the eyeball, in this case, are all in a perfectly straight line. | Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии. | 
| Now, the cartoon is not such an exaggeration, because studies of identical twins who were separated at birth and then tested in adulthood show that they have astonishing similarities. | Итак, этот комикс - не такое уж преувеличение, потому что исследования идентичных близнецов, разделенных при рождении и затем тестируемых во взрослом возрасте, показывают, что у них наблюдаются поразительные совпадения. | 
| Now - the story might seem to good to be true, but when you administer batteries of psychological tests, you get the same results - namely, identical twins separated at birth show quite astonishing similarities. | Итак, история может показаться слишком гладкой для того, чтоб быть правдоподобной, но когда проводишь множество психологических тестов, получаешь те же результаты - а именно: идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство. | 
| Now, why don't you talk to Lynn Nesbit about him? | Итак, почему бы тебе не поговорить о нем с Линн Несбит? | 
| Now, we had a deal, right? | Итак, у нас была сделка, так? | 
| Now, the Winchester is just over that fence, all right? | Итак, "Винчестер" всего лишь за этим забором, понятно? | 
| Now, Lazarus here... has been under sedation all morning, under submission all morning. | Итак, Лазарус... был под успокоительным все утро, был покорен все утро. | 
| Now, does your present clientele know that you were the bad guy in that? | Итак, твоя теперешняя клиентура знает, что ты был плохим парнем по этой части? | 
| Now, with the last few seconds of this... this little message, I'd like to hear Leona sing. | Итак, в эти последние несколько секунд этого... этого небольшого послания, я хотел бы послушать, как поет Леона. | 
| Now, did you actually talk to H.G. Wells? | Итак, удалось ли вам поговорить с Х.Г. Уэллс? |