| Now, if these two selves could be separated from each other... how much freer the good in us would be. | Итак, если эти две стороны человека можно было бы отделить друг от друга... представьте, как много свободного добра бы в нас оказалось. | 
| Now, speaking as a military man, if you lose the trust of the men and women on the ground... | Итак, как военный, я могу сказать, что если вы теряете веру мужчин и женщин в тылу... | 
| Now what was your mission and what do they know about Lazarus? | Итак... в чем состоит ваше задание и что им известно о Лазаре? | 
| Now who the hell is peter bishop, | Итак, кто такой этот Питер Бишоп? | 
| Now, was he sitting or standing? | Итак, сидит он или стоит? | 
| Now, I was up half the night thinking about our mash-up for the mash-off, and it came to me... | Итак, я не спала пол ночи, думая о поппури для задания, и ко мне пришла идея... | 
| Now, tell me the true identity of the Blur, and I'll overlook your annoying antics. | Итак, ты расскажешь мне кто такой этот Пятно, а я закрою глаза на твои шалости с законом в прошлом. | 
| Now, what do you want, caffrey? | Итак, чего же ты хочешь, Кэффри? | 
| Now, I'm sure y'all have better things to do on such a beautiful day... so I'll be brief. | Итак, уверен, что у всех вас в такой прекрасный день есть занятия, так что буду краток... | 
| Now, who is it possessing? | Итак, в кого он вселяется? | 
| Now, are you coming back to class after all these years? | Итак, ты планируешь вернутся к тренировкам, по прошествии стольких лет? | 
| Now, Lauren filled me in, and I can understand why both of you are upset, but Teddy loved Reed Reed. | Итак, Лорен, ввела меня в курс дела, и я понимаю, почему вы обе расстроены, но Тедди любил РидРид. | 
| Now, I don't know what it is you find so interesting about my client, and I'm not here to judge. | Итак, я не знаю что такого интересного вы нашли в моем клиенте, и не мне об этом судить. | 
| Now which one is the charismatic leader? | Итак, кто же является самым харизматичным лидером? | 
| Now I'm the ship's highest-ranking officer. | Итак, теперь я самый старший офицер на корабле | 
| Now did Creek tell you who wanted to kill him? | Итак, Крик рассказывал тебе, кто хотел его убить? | 
| Now, if all goes according to plan, that chronicle would, I believe, ensure the loyalty of the entire Consistory. | Итак, если все пройдёт согласно моему плану, эта хроника, я думаю, обеспечит лояльность всей консистории. | 
| Now, if this is about the complaint you lodged against me with Principal Figgins, I already know. | Итак, если это о жалобе, которую ты подала на меня директору Фиггинсу, я уже знаю. | 
| Now since when are you so interested | Итак, с каких это пор ты интересуешься | 
| Now, this lamp comes from the estate of Edna and James Hollinger, who lived in upstate Wyoming. | Итак, эта лампа из состояния Эдны и Джеймса Холлинджера, который жил в провинциальных областях штата. | 
| Now, as ward bosses, you'll each be responsible for taking orders and collecting from your restaurants, hotels, what have you. | Итак, будучи главами городских районов, вы отвечаете за приёмы заказов и сбор денежных средств с ресторанов, отелей и других подконтрольных точек. | 
| Now, you may remember, a couple of years ago, we were contacted by a German car programme, asking us to boost their ratings. | Итак, вы, возможно, помните, пару лет назад мы законтачили с немецкой автомобильной программой, они просили нас поднять их рейтинги. | 
| Now, have you... ever killed anyone? | Итак, вы когда-нибудь... кого-то убивали? | 
| Now, Ness verified these photos, but he's been emotionally involved in the case for over ten years. | Итак, Несс проверил эти фото, но он вовлечен в это дело эмоционально, более 10 лет. | 
| Now, it's customary when you acquire a, more accurately in my case, a ship that you properly christen the vessel. | Итак, существует обычай, когда покупаешь лодку, или, точнее, в моем случае, корабль то ему нужно дать правильное имя. |