| Noting that the rights proclaimed in those instruments should be ensured equally to all individuals without discrimination, | отмечая, что права, провозглашенные в этих документах, должны быть в равной степени гарантированы всем лицам без какой-либо дискриминации, |
| Noting various endeavours to find a negotiated settlement to the ongoing hostilities, | отмечая различные усилия, направленные на то, чтобы добиться прекращения нынешних военных действий в результате проведения переговоров, |
| Noting the different views expressed regarding the scope of such a treaty; | "отмечая различные точки зрения, высказанные в отношении сферы применения такого договора"; |
| Noting with satisfaction the unilateral nuclear-test moratoriums announced by several nuclear-weapon States, | с удовлетворением отмечая односторонние моратории на ядерные испытания, объявленные несколькими государствами, обладающими ядерным оружием, |
| "Noting that the information from Non-Self-Governing Territories that has been made available to the Special Committee has been generally inadequate". | «отмечая, что информация от несамоуправляющихся территорий, которая предоставляется Специальному комитету, является в целом неадекватной». |
| The representative of Cuba proposed to replace "Noting" by "Reaffirming". | Представитель Кубы предложил заменить слово "отмечая" словами "вновь подтверждая". |
| Noting that biological diversity was also critically important to those States, he recalled that the international community had still not prepared a vulnerability index for them. | Отмечая, что биологическое разнообразие также имеет чрезвычайно важное значение для этих государств, он напоминает о том, что международное сообщество все еще не разработало для них показатель уязвимости. |
| Noting the fact that bilateral contacts have taken place on this matter, | отмечая тот факт, что имели место двусторонние контакты в целях обсуждения этого вопроса, |
| Noting the importance of mutual understanding between African and American citizens, we call for expanded cultural and educational exchanges. | Отмечая важное значение взаимопонимания между гражданами африканских стран и американскими гражданами, мы призываем расширить обмены в области культуры и образования. |
| Noting further that existing multilateral legal provisions do not adequately address these attacks, | отмечая далее, что в существующих многосторонних положениях международного права эти нападения не рассматриваются должным образом, |
| Noting its resolution 55/66 of 4 December 2000, | отмечая свою резолюцию 55/66 от 4 декабря 2000 года, |
| Noting that there were many ministries involved in promoting women's issues, she wondered if there were any arrangements for coordination between them. | Отмечая участие многих министерств в пропаганде женской проблематики, она интересуется, имеются ли какие-либо механизмы для координации их деятельности. |
| Noting that that process now appeared to have been accelerated, she asked what benchmarks had guided that decision. | Отмечая, что в настоящее время этот процесс, по-видимому, носит ускоренный характер, она спрашивает, какие показатели определяют это решение. |
| Noting also with concern that the humanitarian situation remains fragile throughout Somalia, | с озабоченностью отмечая также, что гуманитарная ситуация остается нестабильной на всей территории Сомали, |
| Noting that a geographical name has both oral and written forms, | отмечая, что географические названия имеют как устную, так и письменную формы, |
| Noting his achievement in building and leading an efficient and respected secretariat team, | отмечая достигнутые им результаты в деле формирования эффективной и уважаемой секретариатской группы и руководства ее деятельностью, |
| Noting the increase in French-speaking Committee members, she supported Mr. Amor's request for circulating documents in all the working languages. | Отмечая увеличение числа франкоговорящих членов Комитета, она поддерживает просьбу г-на Амора о распространении документов на всех рабочих языках. |
| Noting that polygamy was illegal but men still kept mistresses, she inquired whether any women had challenged the practice before the courts. | Отмечая, что полигамия является незаконной, но мужчины по-прежнему имеют любовниц, она интересуется, оспаривал ли кто-либо из женщин эту практику в суде. |
| Noting the ongoing efforts, the Committee urges the State party to continue to give particular attention to strengthening family reunification efforts. | Отмечая прилагаемые усилия, Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать уделять повышенное внимание мерам, направленным на воссоединение семей. |
| Noting ongoing efforts to change domestic legislation with regard to nationality, the Committee recommends withdrawal of the State party's reservation in this regard. | Отмечая предпринимаемые усилия в целях изменения национального законодательства по вопросу о гражданстве, Комитет рекомендует снять оговорку государства-участника в этом отношении. |
| Noting that the UNRWA budget for 2006-2007 was seriously underfunded, she called on the donor community to ensure full funding. | Отмечая серьезное недофинансирование бюджета БАПОР на 2006-2007 годы, она призывает сообщество доноров обеспечить финансирование в полной мере. |
| Noting from paragraph 121 that haemorrhage was a leading cause of maternal mortality, she stressed the need to combat anaemia during pregnancy. | Отмечая, что, как говорится в пункте 121, ведущей причиной материнской смертности является кровотечение, она подчеркивает необходимость борьбы с анемией во время беременности. |
| Noting the relatively high maternal mortality rates, she asked what plans the Government had to improve that situation, especially in rural areas. | Отмечая относительно высокие показатели материнской смертности, она интересуется планами правительства по улучшению этого положения, особенно в сельских районах. |
| Noting the decline in ODA, the delegation pointed out that a number of programmes had to be postponed in its country. | Отмечая сокращения ОПЗ, эта делегация указала, что в ее стране пришлось отложить осуществление ряда программ. |
| Noting that legislative elections are to be held in 1998, | отмечая, что в 1998 году должны состояться выборы в законодательные органы, |