Английский - русский
Перевод слова Noting

Перевод noting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмечая (примеров 7580)
Noting with concern that elimination of summary records would run counter to measures taken to reduce the length of the Executive Committee report, с озабоченностью отмечая, что отмена кратких отчетов будет противоречить принимаемым мерам по сокращению объема докладов Исполнительного комитета,
Noting the work of relevant regional and international organizations on enhancing cybersecurity, and reiterating their role in encouraging national efforts and fostering international cooperation, отмечая работу соответствующих региональных и международных организаций по укреплению кибербезопасности и вновь указывая на их роль в поддержании национальных усилий и поощрении международного сотрудничества,
Noting that a number of nuclear-weapon States continue to permit inspections of their nuclear facilities on a voluntary basis, отмечая, что ряд государств, обладающих ядерным оружием, продолжают разрешать инспектирование своих ядерных объектов на добровольной основе,
Noting that thorough reporting on financial disclosures would help build confidence in its capacity to identify and address conflicts of interest, delegations requested to see more detailed reporting on the actual number of cases requiring investigation or remedial action in future reports. Отмечая, что представление отчетности о финансовых активах позволило бы укрепить доверие к его способности выявлять и регулировать конфликты интересов, делегации запросили более подробную отчетную информацию о фактическом количестве случаев, требующих проведения расследования или корректирующих мер в будущих докладах.
Noting with satisfaction the work accomplished by the regional seminars held by the Special Committee during the First and Second International Decades for the Eradication of Colonialism, с удовлетворением отмечая работу, проделанную региональными семинарами, проведенными Специальным комитетом в течение первого и второго Международных десятилетий за искоренение колониализма,
Больше примеров...
Отметив (примеров 3735)
The Executive Secretary endorsed the need for urgency, noting that the Kyoto deadline had begun to take effect. З. Исполнительный секретарь подтвердил фактор срочности, отметив, что Конференция в Киото уже близка, и поэтому время не ждет.
On the draft CPD for Angola, the country delegation thanked UNICEF for its outstanding work in his country, noting in particular the successful polio and measles campaigns. Что касается проекта ДСП для Анголы, то делегация этой страны поблагодарила ЮНИСЕФ за его отличную работу в ней, отметив, в частности, успешные кампании по борьбе с полиомиелитом и корью.
Noting that some of its resources still remained uncommitted, he sought information on the current level of the carry-over. Отметив, что некоторые из его ресурсов по-прежнему остаются незадействованными, он попросил представить информацию о нынешнем уровне переходящих остатков.
Noting, however, the relevance of the subject and strong interest expressed by several member countries, the Working Party decided to continue discussing, in a similar manner, issues related to financing of transport infrastructure at its future sessions. Однако, отметив актуальность данной темы и глубокую заинтересованность, выраженную некоторыми странами-членами, Рабочая группа решила аналогичным образом продолжить обсуждение вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, на своих будущих сессиях.
Noting that malnutrition accounted for 54 per cent of child mortality, Algeria recognized Ethiopia's important progress to ensuring food security and stated that water scarcity and drought continued to severely affect certain regions of the country. Отметив, что неудовлетворительное питание является причиной 54% случаев детской смертности, Алжир признал важность достигнутого Эфиопией прогресса в деле обеспечения продовольственной безопасности и заявил, что некоторые регионы страны по-прежнему сталкиваются с острыми проблемами, обусловленными нехваткой воды и засухой.
Больше примеров...
Принимая к сведению (примеров 620)
While noting the National Employment Strategy and its Action Plan, the Committee remains concerned about the high unemployment rate in the State party, which disproportionately affects women, persons with disabilities, Roma, internally displaced persons and people living in rural areas. Принимая к сведению Национальную стратегию в сфере занятости и ее План действий, Комитет вместе с тем продолжает с беспокойством отмечать высокий уровень безработицы в государстве-участнике, которая несоразмерно затрагивает женщин, инвалидов, рома, внутренне перемещенных лиц и сельское население.
Noting further with appreciation the additional information provided by IFAD and UNDP with respect to their respective offers to house the Global Mechanism; с удовлетворением также принимая к сведению дополнительную информацию, сообщенную МФСР и ПРООН в отношении их соответствующих предложений о размещении Глобального механизма;
Noting the proposal concerning the settlement of disputes, he pointed out that if Member States failed to abide by the principles of the United Nations as set forth in its resolutions, or to implement them, the Organization's credibility would suffer internationally. Принимая к сведению предложение, касающееся урегулирования споров, представитель Пакистана отмечает, что, если государства-члены не будут соблюдать и применять принципы Организации в том виде, в каком они закреплены в ее резолюциях, доверие к Организации на международном уровне может быть подорвано.
Noting further the Phuket Declaration arising from the Phuket Ministerial Meeting on Regional Cooperation on Tsunami Early Warning Arrangements held in Phuket, Thailand, on 28 and 29 January 2005, принимая к сведению далее Пхукетскую декларацию, принятую на Пхукетском совещании министров по вопросам регионального сотрудничества в деятельности по обеспечению раннего предупреждения о цунами, которое состоялось в Пхукете, Таиланд, 28 - 29 января 2005 года,
Noting the initiatives taken by the countries which participated in the fourth International Conference of New or Restored Democracies, held in Cotonou, Benin, from 4 to 6 December 2000 and the Cotonou Declaration adopted there, принимая к сведению инициативы, с которыми выступили страны, принявшие участие в четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся в Котону, Бенин, 46 декабря 2000 года, и принятую на ней Декларацию Котону,
Больше примеров...
Отметил (примеров 303)
He concluded by noting the need for sound government at both the local and national levels to attract private sector funding. В заключение он отметил, что для привлечения финансирования из средств частного сектора необходимо обеспечивать эффективное управление как на местном, так и на национальном уровне.
He concluded by noting that the TSS member agencies viewed the system as an evolving one and were committed to improving and strengthening it. В заключение он отметил, что учреждения - участники системы ТВУ считают, что она находится в процессе развития, и готовы принимать меры для ее совершенствования и укрепления.
Most of them expressed appreciation for the secretariat's plans to make the discussion of the country notes more strategic, with one speaker noting in particular the proposed change to the format of the country programme review. Большинство из них высоко оценили планы секретариата придать обсуждению страновых записок большую стратегическую направленность, при этом один оратор особо отметил предлагаемое изменение, касающееся формата обзора страновых программ.
The court rejected the buyer's argument that all of the facts of the case pointed to Swiss law, noting that, therefore, Swiss law would apply only if the parties had so chosen. Суд отклонил заявление покупателя о том, что все факты по делу указывают на необходимость применения права Швейцарии, и отметил, что право Швейцарии применимо только в том случае, если оно было выбрано сторонами.
Mr. Salunke gave a slide presentation, noting that if hazardous wastes were not managed correctly they posed a significant threat to society and to the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Салунке в своем сообщении, сопровождавшемся показом слайдов, отметил, что в отсутствие надлежащего управления опасные отходы порождают большую угрозу для общества и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Отмечает (примеров 318)
The Special Rapporteur joins in this call, noting that ratification of or accession to the Convention demonstrates a State's commitment to eradicating the practice of torture. Специальный докладчик присоединяется к этому призыву и отмечает, что ратификация Конвенции или присоединение к ней является свидетельством приверженности государств делу искоренения практики пыток.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba), noting the changes to the programme of work, observed that the Bureau had not taken account of the comments made the previous day by certain delegations. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) принимает к сведению внесенные в программу работы изменения и отмечает, что Бюро не учло замечания, сформулированные накануне некоторыми делегациями.
Moreover, while noting the Syrian authorities' claim that Mr Shamoun was "presented before a court of justice" and "sentenced to life imprisonment," the source notes that the Government did not provide any further details. Кроме того, отмечая утверждение сирийских властей о том, что г-н Шамун "предстал перед судом" и "был приговорен к пожизненному заключению", источник отмечает, что правительство не дало каких-либо дальнейших подробностей.
Ms. Kapalata, noting the continued existence of legislation that could discriminate against women, asked that the Government of Trinidad and Tobago keep the Committee informed of its progress in repealing the remaining outdated legislation. Г-жа Капалата отмечает, что по-прежнему существуют законы, допускающие дискриминацию в отношении женщин, и просит правительство Тринидада и Тобаго проинформировать Комитет о том, как идет работа по пересмотру этого устаревшего законодательства.
Noting that, in Saudi Arabia, investors were entitled to lend or sell property to foreigners, he said that the investor should be made to assume a portion of such costs. При этом он отмечает, что в Саудовской Аравии инвесторы имеют право сдавать в аренду или продавать имущество иностранцам, и говорит, что необходимо предусмотреть несение части таких расходов самими инвесторами.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 167)
The Co-Chair (legal) briefly introduced the item, noting that the task of the Group was to determine which projects should be funded and the level of funding, given the available amount of $320,000. Сопредседатель (правовые вопросы) вкратце представил этот пункт, отметив, что в задачу Группы входит определение того, какие проекты следует финансировать, а также каков будет уровень финансирования, учитывая имеющиеся в наличии 320000 долл. США.
Noting also the resolutions, declarations and recommendations adopted by the United Nations and the specialized agencies promoting equality of rights of men and women, учитывая также резолюции, декларации и рекомендации, принятые Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями в целях содействия равноправию мужчин и женщин,
Noting the considerable number of ethnic groups, languages and religions in Nepal, she wondered how difficult it would be for the Government to develop a policy that enjoyed the support of such a diverse population. Учитывая многочисленность этнических групп, языков и религий в Непале, насколько сложно будет правительству выработать политику, пользующуюся поддержкой столь разнородного населения?
Multi-pollutant control strategies to meet mercury emissions values, or percentage reductions at facilities, including through the application of multi-pollutant control strategies, noting that this would apply also to existing facilities; с) определить стратегии одновременного ограничения выбросов загрязнителей для выполнения показателей по эмиссиям ртути или достижения процентных сокращений на объектах, в том числе посредством применения стратегий одновременного ограничения выбросов загрязнителей, учитывая, что это также будет применяться к существующим объектам;
He also shared the concerns of other delegations regarding the lack of transparency in the recruitment process, noting that priority should be given to highly qualified, well-educated and experienced candidates from troop-contributing countries. Он с удовлетворением отмечает усилия Генерального секретаря, направленные на реорганизацию Департамента операций по поддержанию мира, но, учитывая нынешние просчеты, государства-члены, Совет Безопасности и Секретариат должны работать в более тесной связке.
Больше примеров...
Отметила (примеров 202)
The sponsor delegation concluded by noting that in considering those issues, the Special Committee could make a proper contribution to the realization of the goals contained in the Millennium Declaration. Делегация-автор, в заключение, отметила, что при рассмотрении этих вопросов Специальный комитет может внести надлежащий вклад в дело реализации целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
While noting that recommendation was generally useful, the Working Group agreed that it should be deleted as a recommendation, but included in the commentary. Хотя Рабочая группа отметила, что рекомендация 120 является в целом полезной, она решила, что ее следует исключить в качестве рекомендации, но отразить ее содержание в комментарии.
The Working Party, noting the importance of the matters raised by delegates, agreed to organize with the QMS Team a Workshop devoted to quality matters and related matters of particular interest to countries in transition. Рабочая группа отметила важность вопросов, поднятых делегатами, и согласилась организовать совместно с Группой по СУК Рабочее совещание, посвященное вопросам качества и связанным с ними другим вопросам, представляющим особый интерес для стран с переходной экономикой.
She expressed support for the recommendation made that more attention be paid to children with disabilities, noting that DHR was focusing more on hiring and retaining people with disabilities. Она выразила поддержку высказанной рекомендации относительно того, чтобы уделять больше внимания детям-инвалидам, и отметила, что ОЛР концентрирует больше внимания на наборе и сохранении инвалидов.
The representative of IFAD opened her presentation by noting that IFAD was testing model 1 of the pilot for Professional staff, with results weighted at 75 per cent. Представитель МФСР в начале своего выступления отметила, что МФСР испытывает модель 1 экспериментального проекта для сотрудников категории специалистов, при этом применяется 75-процентное взвешивание результатов.
Больше примеров...
Указав (примеров 121)
Some participants expressed concern about the role of the media and the advertising industry, noting the impact they have on consumer perceptions and behaviour. Некоторые участники выразили обеспокоенность ролью средств массовой информации и рекламных агентств, указав на воздействие, которое они оказывают на представления и поведение потребителей.
On 7 August 1996, the Chairman of the Commission wrote to the Permanent Mission of Zaire to the United Nations recalling the Secretary-General's letter and noting that no reply had been received. 7 августа 1996 года Председатель Комиссии направил письмо в Постоянное представительство Заира при Организации Объединенных Наций, напомнив в нем о письме Генерального секретаря и указав на то, что ответа получено не было.
They were pleased with the Fund's return to the $300 million level of core resources for the first time since 1996, noting that the increased funding reflected donors' confidence in UNFPA. Они с удовлетворением отметили, что по показателю объема основных ресурсов Фонд впервые после 1996 года вновь вышел на уровень 300 млн. долларов США, указав на то, что такое увеличение объема взносов свидетельствует о повышении доверия доноров к ЮНФПА.
Botswana noted the need for the Ad Hoc Committee to be free of fear in order to consider the topic of xenophobia, noting that Botswana and South Africa had had xenophobic experiences domestically in recent years. Делегат из Ботсваны отметил необходимость для Специального комитета освободиться от опасений при рассмотрении темы ксенофобии, указав, что Ботсвана и Южная Африка в последние годы имели внутренний опыт проявлений ксенофобии.
In his book Science, Faith and Society (1946), Polanyi set out his opposition to a positivist account of science, noting that it ignores the role personal commitments play in the practice of science. В книге «Наука, вера и общество» (1946) Полани изложил свои возражения против позитивистского понимания науки, указав на недооценку позитивизмом той роли, которую в научной практике играют ошибочные личные взгляды.
Больше примеров...
Отметили (примеров 129)
The progress of the Commission on the topic thus far, building upon its work in prior years, was generally welcomed, with some delegations noting, in particular, the provisional adoption of three draft articles on the subject. Достигнутый Комиссией до настоящего времени прогресс в работе над этой темой на основе результатов работы в предыдущие годы в целом был одобрен, при этом некоторые делегации отметили, в частности, принятие в предварительном порядке три проекта статей по данной теме.
CEB members, noting the difficulty of studying a topic as broad as knowledge management, welcomed the report, with many indicating that its timing coincides with their own efforts in this area. Члены КСР, отмечая трудности, связанные с изучением такой широкой темы, как управление знаниями, приветствовали доклад, при этом многие отметили, что его представление по времени совпадает с их собственными усилиями в этой области.
Several speakers applauded the success of the Vienna Forum to Fight Human Trafficking, noting that it had provided an environment conducive to the exchange of information, the establishment of partnerships and the development of networks. Ряд выступавших с одобрением отметили успешное проведение Венского форума по борьбе с торговлей людьми и указали, что на нем были созданы благоприятные условия для обмена информацией, установления партнерских отношений и создания сетей.
Some delegations noted the different experiences of States and international organizations in contracting PMSCs and regulating their activities, and highlighted the usefulness of domestic regulatory efforts, while noting the challenges presented by the extraterritorial nature of many of the activities of PMSCs. Ряд делегаций отметили разный опыт государств и международных организаций в заключении контрактов с ЧВОК и регулировании их деятельности, а также подчеркнули полезность внутренних регуляционных усилий, отметив трудности, создаваемые экстерриториальным характером многих видов деятельности ЧВОК.
Most delegations expressed support for the provision of an overdraft facility, with strict limits and controls, with some speakers noting reservations on the charging of interest for the use of the facility. Большинство делегаций поддержали предложение о создании механизма овердрафта при установлении жестких ограничений и обеспечении строгого контроля, при этом некоторые из выступающих отметили оговорки, высказанные в отношении взимания процентов за использование механизма.
Больше примеров...
Отмечается (примеров 103)
The preamble to Convention No. 105 refers specifically to the Supplementary Convention, noting that it provides for the complete abolition of "debt bondage and serfdom". В преамбуле Конвенции Nº 105 конкретно указывается на Дополнительную конвенцию и отмечается, что она предусматривает полную отмену "долговой кабалы и крепостной зависимости".
The SAARC Islamabad Declaration, noting that the people of South Asia continue to face a serious threat from terrorism, condemned terrorist violence in all its forms and manifestations. В Исламабадской декларации СААРК отмечается, что народы Южной Азии по-прежнему сталкиваются с серьезной угрозой терроризма и осуждают связанное с терроризмом насилие во всех его формах и проявлениях.
Ms. Belmir, noting that paragraph 10 of the report under consideration stated that no organ of the President or Parliament had or was given "final judicial power", asked what was meant by "final judicial power". Г-жа Бельмир, ссылаясь на пункт 10 рассматриваемого доклада, где отмечается, что ни один орган при Президенте или парламенте не обладает и не должен получать право обладать "окончательной судебной властью", спрашивает, что означает выражение "окончательная судебная власть".
Mr. A. Mitra drew attention to methane, carbon monoxide and ozone for India and neighbouring countries, noting that the main emissions of pollutants were in the main crop-producing region of India and its neighbours. Г-н А. Митра привлек внимание к проблемам, связанным с метаном, окисью углерода и озоном в Индии и соседних странах, отметив, что основной объем выбросов загрязнителей отмечается в важнейшем сельскохозяйственном регионе Индии и соседних с нею стран.
The report also highlights the benefits of team interventions and team-building, although noting the limited resources available for such activities; В докладе освещаются также выгоды занятий на уровне коллектива и по вопросам формирования коллектива, однако отмечается отсутствие людских и финансовых ресурсов для проведения такой работы;
Больше примеров...
Подчеркнув (примеров 60)
The Working Party considered the information provided by OTIF and, noting the importance of the widespread and timely application of the new COTIF Convention, asked OTIF to report on further developments in the harmonization of conditions of different legal rail transport systems at its session in 2004. Рабочая группа рассмотрела информацию, представленную ОТИФ, и, подчеркнув важность широкого и своевременного применения новой Конвенции КОТИФ, просила ОТИФ сообщить о ходе согласования условий, применяемых в рамках разных правовых систем, регулирующих железнодорожные перевозки, на ее сессии в 2004 году.
In Montenegro, AI described the situation of the Roma as dire, noting that their basic human rights, including economic and social rights, are violated more than for any other national group. МА охарактеризовала положение цыган в Черногории как тяжелое, подчеркнув, что их основные права человека, в том числе социально-экономические права, нарушаются в большей мере, чем права других этнических групп.
Noting that globalization and modernization were posing a threat to Bhutan's society and values, he cited the growing risks of HIV/AIDS and substance abuse among youth. Подчеркнув, что глобализация и вызовы современности несут с собой угрозу для бутанского общества и его ценностей, оратор останавливается на возросших рисках, обусловливаемых ВИЧ/ СПИДом и распространением наркомании среди молодежи.
Noting that the Council/Forum would be examining the UNEP programme of work and budget for 2010 and 2011, he applauded UNEP for its shift towards results-based management, making the organization better placed to serve as the environmental policy pillar of the United Nations system. Подчеркнув, что Совет/Форум изучит программу работы и бюджет ЮНЕП на 20102011 годы, он воздал должное ЮНЕП за переход к системе управления на основе результатов, которая повышает эффективность этой организации как главного компонента экологической политики в системе Организации Объединенных Наций.
Noting that the special theme of the twelfth session was "Industrial Development in a Changing Global Landscape", he proposed taking a look at some of the changes now being faced. Подчеркнув тот факт, что специальной темой двенадцатой сессии является "Промышленное развитие в условиях изменяющегося мирового ландшафта", он предлагает взглянуть на некоторые изменения, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время.
Больше примеров...
Констатируя (примеров 42)
The President, noting that no delegation had requested the floor under agenda item 11, decided to adjourn the meeting in order to hold informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатируя, что никакая делегация не желает взять слово по этому пункту повестки дня, постановляет прекратить заседание ввиду проведения неофициальных консультаций.
Noting the existence of a valuable basis of treaty law between the two States, the sides considered that there was a need for its further improvement. Констатируя наличие полноценной договорно-правовой базы между двумя государствами, Стороны сочли необходимым ее дальнейшее совершенствование.
Noting that positions in that respect remained as far apart as ever, he thought the best course would be to call a truce so as to allow the parties to negotiate a settlement. Констатируя, что позиции тех и других остаются непримиримыми, он считает целесообразным установить "перемирие", которое позволило бы сторонам продолжить процесс переговоров с целью решения этой проблемы.
The Secretary-General, in paragraph 7 of his report on cooperation between the United Nations and the OSCE in document A/52/450, also takes a very clear stand on this question, noting that Nagorny-Karabakh is territorially part of Azerbaijan. Генеральный секретарь в пункте 7 своего доклада "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе", изложенного в документе А/52/450, также однозначно квалифицирует этот вопрос, констатируя территориальную принадлежность Нагорного Карабаха Азербайджану.
While noting the limitations identified, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to keep the option of full online booking under review in the context of implementation of Umoja and to report thereon to the General Assembly at a later date. Констатируя озвученные в докладе ограничивающие факторы, Комитет рекомендует просить Генерального секретаря держать в поле зрения вариант, предусматривающий полномасштабное бронирование по Интернету в контексте внедрения «Умоджи», и позднее доложить Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
Больше примеров...
Указывая (примеров 37)
5.3 The author rejects the State party's argument with respect to inadmissibility for lack of grievance by noting that since her divorce, she continues to be personally and directly affected by the law on the legal consequences of divorce. 5.3 Автор сообщения отвергает аргументы государства-участника в пользу неприемлемости жалобы по причине отсутствия достаточных оснований для ее подачи, указывая на то, что с момента расторжения брака она продолжает лично и непосредственно испытывать на себе негативное воздействие Закона о правовых последствиях развода.
Noting its broad and varied mandate and its growing workload, the Committee against Torture flagged the need for additional meeting time and/or an increase in its membership. Указывая на свой широкий и разнообразный мандат и растущий объем работы, Комитет против пыток подчеркнул необходимость выделения дополнительного времени для заседаний и/или увеличения его членского состава.
Noting that UNITAR depended entirely on voluntary contributions, he urged Member States, especially the industrial countries and those that used the Institute's training programmes, to participate in its financing. Указывая, что ЮНИТАР полностью зависит от добровольных взносов, он призывает государства-члены, прежде всего промышленно развитые страны и те из них, которые пользуются учебными программами Института, принять участие в его финансировании.
Noting the connection in that respect between article 7 and article 4, he said there were unsatisfactory aspects in the way the latter article had been implemented. Указывая в этом отношении на связь между статьей 7 и статьей 4, г-н Ютсис отмечает некоторые недостатки в применении последней.
Noting that 2011 marked the fiftieth anniversary of the establishment of the Special Committee on decolonization and the first year of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, he called on the administering Powers to cooperate fully with the Special Committee. Указывая на то, что в 2011 году отмечается пятидесятая годовщина создания Специального комитета по деколонизации и первый год третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, он призывает управляющие державы в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом.
Больше примеров...
Указанием (примеров 40)
Request sent on 14 January 2004, noting that a standing invitation had been extended by the Government. Просьба направлена 14 января 2004 года с указанием на то, что правительством было предоставлено постоянное приглашение.
It is recommended that trade transactions be recorded using the actual rate applicable to specific transactions, noting which official rate was used for each currency. Учет торговых операций рекомендуется производить с использованием фактического курса, применимого к конкретным операциям, с указанием того, какой официальный курс использовался для пересчета каждой валюты.
Subsequent to each session, the Committee issues a report of the session containing the full text of all concluding observations adopted as well as any decisions and recommendations (including those arising from a day of general discussion) and noting the general comments adopted. По завершении каждой сессии Комитет публикует доклад о ее работе, содержащий полный текст всех принятых заключительных замечаний, а также любых решений и рекомендаций (в том числе сформулированных в ходе дня общей дискуссии) и указанием принятых замечаний общего порядка.
The Team also recommends that the Committee mandate it or the Secretariat to keep a list of all requests for additional information received by the Committee, noting whether they have been passed to the designating States and what reply has been received. Группа рекомендует также Комитету поручить ей или Секретариату вести учет всех просьб о представлении дополнительной информации, полученных Комитетом, с указанием того, передавались ли эти просьбы государствам, предложившим включить соответствующих лиц в перечень, и какие ответы были получены.
This agency monitors the work of ministries and submits an annual report to the Prime Minister exposing violations, noting the measures that have been taken and making proposals on how to improve Government performance. Это учреждение контролирует работу министерств и представляет премьер-министру ежегодный доклад с указанием нарушений, отмечая при этом принятые меры и вынося предложения относительно повышения эффективности работы правительства.
Больше примеров...
Принятия к сведению (примеров 30)
The Centre will have before it, for information and noting, the reports of work undertaken by its Rapporteurs. Центру будут представлены для информации и принятия к сведению доклады о работе, проделанной его докладчиками.
These documents are presented for noting. Эти документы представляются для принятия к сведению.
The Group had submitted six Recommendations to the Plenary, out of which three for approval and three for information and noting. Группа представила шесть рекомендаций пленарной сессии, из которых три для утверждения и еще три для информации и принятия к сведению.
Mr. DIACONU said it did not make sense to request information on the composition of the population after noting that Algerian law prohibited the type of census that could provide such data. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что нет смысла запрашивать информацию о составе населения после принятия к сведению того факта, что алжирский закон запрещает такого рода перепись, которая могла бы представить подобные данные.
Recognizes the importance of incentivizing non-carbon benefits for the long-term sustainability of the implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70, and noting the work on methodological issues referred to in decision 1/CP., paragraph 40; признает важность стимулирования не связанных с углеродом выгод для долгосрочной устойчивости осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР., а также принятия к сведению работы по методологическим вопросам, упомянутым в пункте 40 решения 1/СР.;
Больше примеров...
Замечание (примеров 20)
Mr. Boulet drew attention to Belgium's written comment on paragraphs 4 to 6 of draft article 9, noting that those paragraphs had not been examined in depth by the Working Group. Г-н Буле обращает внимание присутствующих на письменное замечание Бельгии по пунктам 4-6 проекта статьи 9 и отмечает, что эти пункты не были достаточно глубоко изучены Рабочей группой.
Noting the Advisory Committee's observation that the Secretary-General had resorted to similar exceptional measures in the recent past, they looked forward to discussing with the Secretariat the reasons for that recurring practice. Указывая на замечание Консультативного комитета о том, что в недавнем прошлом Генеральный секретарь уже прибегал к подобным чрезвычайным мерам, оратор говорит, что представляемые им делегации хотели бы обсудить с Секретариатом причины подобной повторяющейся практики.
Noting his observation that recent developments in the region, and in particular in Albania, have demonstrated that stability there remains fragile, принимая к сведению его замечание о том, что недавние события в регионе, и в частности в Албании, показали, что стабильность в нем остается неустойчивой,
Noting the general comment of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on the right to the truth with regard to enforced disappearances, in which the Working Group highlighted the importance of identifying the victims of enforced disappearances through, among other methods, DNA analysis, отмечая замечание общего порядка Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям относительно права на установление истины в случаях насильственных исчезновений, в котором Рабочая группа подчеркнула важное значение установления личности жертв насильственных исчезновений с использованием, наряду с другими методами, анализа ДНК,
Responding to a remark by one representative, Mr. Arndt said that the Committee should include among the chemicals it considered those that acquired the characteristics of persistent organic pollutants upon degradation, noting that they were expressly within the ambit of the Convention. Отвечая на замечание одного представителя, г-н Арндт заявил, что Комитету следует включить в число рассматриваемых им химических веществ те вещества, которые приобрели свойства стойких органических загрязнителей после деградации, отмечая, что они, очевидно, подпадают под сферу охвата Конвенции.
Больше примеров...