Английский - русский
Перевод слова Noting

Перевод noting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмечая (примеров 7580)
In the circumstances, and noting that the medical report dated 15 August 2006 does not establish a link between the author's medical condition and his allegations, the Committee considers that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, due to insufficient substantiation. С учетом этих обстоятельств и отмечая, что в медицинском заключении от 15 августа 2006 года не указано на связь между состоянием здоровья автора и его утверждениями, Комитет считает, что эти утверждения являются неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола ввиду недостаточного обоснования.
Welcoming the conclusions and recommendations of the Working Group, acknowledging the continued relevance of Conference resolutions 2/3, 3/3 and 4/4, and noting with interest the background paper prepared by the Secretariat on the progress made in the implementation of those recommendations, приветствуя выводы и рекомендации Рабочей группы, подтверждая сохраняющуюся актуальность резолюций Конференции 2/3, 3/3 и 4/4 и с интересом отмечая подготовленный Секретариатом справочный документ о ходе выполнения этих рекомендаций,
Noting the general consensus reached at the national and international levels since the Fifth World Health Assembly regarding human cloning for reproductive purposes; отмечая общий консенсус, достигнутый на национальном и международном уровнях после пятой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в отношении клонирования человека для репродуктивных целей;
Noting that the emergency situations and instability to which many children are exposed pose new challenges to education, отмечая, что сегодня в области образования возникают новые проблемы, связанные с тем, что многие дети оказываются в ситуациях нестабильности, требующих незамедлительного принятия соответствующих мер, и
Noting that thorough reporting on financial disclosures would help build confidence in its capacity to identify and address conflicts of interest, delegations requested to see more detailed reporting on the actual number of cases requiring investigation or remedial action in future reports. Отмечая, что представление отчетности о финансовых активах позволило бы укрепить доверие к его способности выявлять и регулировать конфликты интересов, делегации запросили более подробную отчетную информацию о фактическом количестве случаев, требующих проведения расследования или корректирующих мер в будущих докладах.
Больше примеров...
Отметив (примеров 3735)
Having reviewed the status of implementation, the Ministers endorsed the portfolio of programmes and projects, noting that they were subject to refinement and completion. Рассмотрев вопрос о ходе выполнения принятых решений, министры одобрили комплекс программ и проектов, отметив, что необходимо доработать и завершить рассмотрение тем.
Regarding the situation in Burundi, he felt that the close involvement of regional States had borne fruit, and he commended their productive partnership with the United Nations, noting that it could serve as a future model of cooperation. Говоря о ситуации в Бурунди, он высказал мнение, что непосредственная вовлеченность региональных государств принесла свои плоды, и он дал высокую оценку их плодотворному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, отметив, что это могло бы послужить будущей моделью сотрудничества.
Noting that it was due to the use of an external audit company, they asked how UNFPA intended to retain the momentum going forward, including with regard to improving staff abilities and knowledge. Отметив, что это было обеспечено благодаря привлечению внешней аудиторской компании, они поинтересовались, каким образом ЮНФПА намеревается и впредь сохранять такой темп, в том числе в отношении повышения квалификации и уровня знаний персонала.
Noting with satisfaction the progress achieved in drafting the legislative guide, he invited the Working Group on Insolvency Law and the Working Group on Security Interests to continue coordinating their work in order to facilitate the recovery of loans. С удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в подготовке Руководства для законодательных органов, он предлагает Рабочей группе по законодательству о несостоятельности и Рабочей группе по обеспечительным интересам продолжать координировать свою работу, с тем чтобы повысить эффективность процедур возвращения кредитов.
Noting widespread domestic violence against women, AI was concerned that no specific legislation on combating domestic violence was adopted despite the recommendation of the 2009 review accepted by the Government to adopt such legislation. Отметив широкие масштабы семейного насилия в отношении женщин, МА выразила обеспокоенность по поводу отсутствия специального законодательства о борьбе с насилием в семье, несмотря на принятую правительством по итогам обзора 2009 года рекомендацию относительно принятия такого законодательства.
Больше примеров...
Принимая к сведению (примеров 620)
While noting the explanations provided by the State party, the Committee is concerned at reports that only 31 per cent of children under age 5 are registered, and that an estimated number of over two million children aged between 0 to 4 are not registered. Принимая к сведению разъяснения государства-участника, Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о том, что доля зарегистрированных детей младше пяти лет составляет только 31% и что, согласно подсчетам, не зарегистрировано свыше 2 млн. детей в возрасте до четырех лет.
While noting the information that the Child Care and Protection Act will provide for the establishment of the Child Advocate, the Committee reiterates its concern about the lack of an independent body for the implementation of the Convention. Принимая к сведению информацию о том, что законом о защите детей будет предусмотрено учреждение должности уполномоченного по вопросам детей, Комитет в то же время напоминает о своей обеспокоенности отсутствием независимого органа по выполнению Конвенции.
Noting with appreciation the efforts made by some States to penalize the international trafficking and smuggling of migrants and to protect the victims of this illegal activity, с признательностью принимая к сведению предпринятые некоторыми государствами усилия для того, чтобы криминализировать международный контрабандный оборот и ввоз мигрантов и защитить жертв этой противозаконной деятельности,
Noting the forms used within the area of the Organisation for Economic Cooperation and Development for transboundary shipments of wastes destined for recovery between the Organisation's member countries, принимая к сведению формы, используемые в регионе деятельности Организации экономического сотрудничества и развития при трансграничной перевозке отходов, предназначенных для рекуперации, между странами членами этой организации,
Noting with appreciation the work undertaken by the Sahara and Sahel Observatory (OSS) and the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) on their initiative on the development of benchmarks and indicators, с признательностью принимая к сведению работу Центра наблюдения для Сахары и Сахели (ОСС) и Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) над их инициативой по разработке критериев и показателей,
Больше примеров...
Отметил (примеров 303)
Another representative, noting the financial constraints faced by Article 5 Parties, stressed the importance of providing levels of funding appropriate to facilitating an accelerated phase-out schedule. Другой представитель отметил финансовые трудности, с которыми сталкиваются Стороны, действующие в рамках статьи 5, и подчеркнул важность обеспечения уровней финансирования в соответствии с необходимостью содействия ускорению графика поэтапного отказа.
He concluded his presentation by noting that the subgroup would still clarify the safeguard provisions to deal with non-compliance in article 4 at its March 2014 session. В заключение он отметил, что подгруппе еще предстоит уточнить положения о защитных мерах для решения проблемы несоблюдения в статье 4 на своем заседании в марте 2014 года.
He welcomed ISAR's annual surveys in this area, noting that they provided greater insight into actual business practices. Он с удовлетворением отметил проводимые МСУО ежегодные обследования в этой области, указав, что они помогают глубже понять реальную деловую практику.
Also noting the report of the Secretary-General on the deliberations of the Advisory Board on Disarmament in which the Secretary-General noted the serious doubts expressed by Board members about the advisability of holding a special session on disarmament in the near future; отмечая также доклад Генерального секретаря о работе Консультативного совета по вопросам разоружения, в котором Генеральный секретарь отметил серьезные сомнения, выраженные членами Совета относительно целесообразности проведения специальной сессии по разоружению в ближайшем будущем;
The musical was reviewed again (at Lloyd Webber's invitation), with critic Henry Hitchings noting that "Some of the most obvious alterations stem from the recruitment of lyricist Charles Hart to adjust the cadences of the original clunky lines written by Glenn Slater." Мюзикл был снова переписан (по инициативе Ллойда Уэббера), в связи с чем критик Генри Хитчингс отметил: «Некоторые из самых очевидных изменений берут начало от правок лирика Чарльза Харта, скорректировавшего ритм оригинальных неуклюжих стихов, написанных Гленном Слейтером».
Больше примеров...
Отмечает (примеров 318)
Ms. AOUIJ introduced the report, noting that the main priority was the Committee's contribution to the Fourth World Conference on Women. Г-жа АУИДЖ представляет доклад и отмечает, что главным приоритетом является вклад Комитета в проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
While noting progress towards reaching high levels of literacy in the country, the Committee notes with concern that a high proportion of girls still drop out of school and that girls in rural and remote areas do not have full access to education. Отмечая прогресс в достижении высоких показателей грамотности в стране, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большая доля девочек по-прежнему оставляет школу и что девочки в сельских и отдаленных районах не имеют всестороннего доступа к образованию.
Mr. McIvor (New Zealand), noting that the negotiation process was complex, said that his delegation had no objection to granting the extra time required to obtain positive results from the negotiations. Г-н Макайвор (Новая Зеландия) отмечает сложность переговорного процесса и говорит, что Новая Зеландия не возражает против предоставления дополнительного времени для переговоров, необходимого для получения позитивных результатов.
While noting the establishment in 2005 of a Special Police Oversight Division, the so-called "Police des Polices", attached to the Department for National Security, the Committee remains concerned about this institution's lack of independence and objectivity. Принимая к сведению учреждение в 2005 году специального органа по контролю за деятельностью полиции - Отдела внутренней безопасности полиции в рамках Главного управления национальной безопасности, Комитет с беспокойством отмечает зависимость и необъективность этого органа.
The Committee, while noting the explanations provided by the delegation, reiterates its concern about the absence of any entrenched guarantee against racial discrimination that would override the law of the Commonwealth Он с озабоченностью отмечает, что Австралийский союз, штат Тасмания и Северная территория не располагают законодательством, предусматривающим уголовную ответственность за серьезные проявления расовой ненависти или подстрекательство к расовой ненависти.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 167)
On this matter, the Secretariat clarified that in noting its limitation for cooperation, it was not suggesting a need for further resources. Здесь секретариат пояснил, что, учитывая его ограниченность в возможностях, в том что касается сотрудничества, он не ставит вопрос о необходимости в дополнительных ресурсах.
While noting that female prisoners are not to be guarded by male officers, it also remains concerned about at information according to which this rule has sometimes been relaxed, due to a lack of female officers, both in police stations and in prisons. Учитывая, что по действующим законам сотрудники мужского пола не могут охранять заключенных женского пола, Комитет, тем не менее, заявляет о своей обеспокоенности сведениями о том, что это правило иногда нарушается из-за нехватки в полицейских участках и тюрьмах соответствующих сотрудниц.
Noting that the period between the sessions of the General Assembly and the Commission on Human Rights is too short to allow for proper processing of documentation, учитывая, что период между сессиями Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека является слишком кратким, чтобы обеспечить надлежащую обработку документации,
Noting paragraph 8 of Human Rights Council resolution 9/7, and considering the importance and need for indigenous peoples to follow-up on the work of the Expert Mechanism, принимая к сведению пункт 8 резолюции 9/7 Совета по правам человека и учитывая важность и необходимость того, чтобы коренные народы могли следить за работой Экспертного механизма;
Noting the United Nations Human Settlements Programme and United Nations Institute for Training and Research initiative on access to basic services for all, which includes principles and guidelines, учитывая выдвинутую Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций инициативу в области всеобщего доступа к основным услугам, которая включает принципы и руководящие положения,
Больше примеров...
Отметила (примеров 202)
The need for appropriate decentralization was emphasized by two delegations, with another noting the importance of common premises in that regard. Две делегации подчеркнули необходимость надлежащей децентрализации, а другая делегация отметила в этой связи важность общей инфраструктуры.
The Deputy High Commissioner concluded by noting that the lack of government transparency regarding the measures that they had adopted that might impact on the right to privacy, often rendered attempts to address the gaps and exercise accountability extremely arduous. Завершая свое выступление, заместитель Верховного комиссара отметила, что недостаточная прозрачность государства в отношении мер, принятых им, которые могут оказывать воздействие на право на неприкосновенность частной жизни, часто приводит к тому, что попытки устранения пробелов и обеспечения конкретной ответственности требуют исключительно больших усилий.
At its thirty-eighth session, the Commission had expressed satisfaction with the progress of the work on that case-law information system, noting the publication of the digest in December 2004. На своей тридцать восьмой сессии Комиссия выразила удовлетворение ходом работы по созданию этой системы информации об имеющихся прецедентах и отметила факт опубликования соответствующего свода в декабре 2004 года.
New Zealand was pleased to see that Kiribati was prepared to consider extending a standing invitation to all special procedures, while noting the difficulties faced by Kiribati in meeting reporting obligations to international instruments. Новая Зеландия выразила удовлетворение по поводу того, что Кирибати готова рассмотреть вопрос о направлении постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур, и в то же время отметила трудности, с которыми сталкивается Кирибати в деле выполнения своих обязательств относительно представления докладов по международным договорам.
Namibia commended the Government's efforts and progress made in the promotion and protection of human rights, noting that such a commitment was evident in the very large number of recommendations accepted. Намибия дала высокую оценку усилиям правительства Мозамбика и прогрессу, достигнутому им в области поощрения и защиты прав человека, а также отметила, что о его приверженности этим целям свидетельствует большое число принятых рекомендаций.
Больше примеров...
Указав (примеров 121)
Ms. Gaer reported those figures to the Committee in May 2014, noting that it was a good response rate. Г-жа Гаер довела эти цифры до сведения Комитета в мае 2014 года, указав на высокий процент ответов.
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to send a reminder, including the questionnaire, to all recipients noting the new deadline for replies. просит Управление Верховного комиссара по правам человека направить напоминание, включая сам вопросник, всем получателям, указав новый предельный срок представления ответов.
JS2 noted continuing disparities in access to health services, noting that only persons with medical aid, which allows access to private health institutions, could afford proper medical care. Авторы СП2 отметили сохраняющиеся проявления неравенства в доступе к медицинским услугам, указав на то, что лишь те лица, которые имеют медицинскую страховку, обеспечивающую доступ к частным медицинским учреждениям, могут позволить себе надлежащие медицинские услуги.
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, noting the statements by the EU and Benin, said that the Group was ready to engage in constructive consultations so that the concerns raised by the LDCs would find an appropriate solution. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил заявления ЕС и Бенина, указав, что Группа готова к участию в конструктивных консультациях с целью изыскания надлежащего решения вопросов, поставленных НРС.
Noting a number of reports after his visit to the country in late 2002 by the Special Rapporteur on torture, Ireland asked changes to be made to improve the situation. Указав на ряд сообщений, поступивших после посещения страны Специальным докладчиком по вопросу о пытках в конце 2002 года, Ирландия просила предпринять шаги для улучшения ситуации.
Больше примеров...
Отметили (примеров 129)
Following the briefings, Council members made statements noting the progress achieved and made proposals on the way forward. После брифинга члены Совета выступили с заявлениями, в которых отметили достигнутый прогресс и высказали предложения относительно перспектив достижения прогресса.
The meeting highlighted the importance of interlinkages between the thematic clusters, noting the improved implementation of the policy options that built upon the resulting synergies. Участники совещания подчеркнули важное значение взаимосвязей между тематическими блоками и отметили повышение эффективности реализации выбранных политических решений в результате использования соответствующих механизмов синергического взаимодействия.
Several, including one speaking on behalf of a group of countries, said that such processes should be phased out, with some noting that a transition period might be required in some situations. Несколько представителей, включая одного, выступавшего от имени группы стран, заявили, что такие процессы должны подвергаться поэтапной ликвидации, при этом некоторые делегаты отметили, что в некоторых ситуациях может потребоваться переходный период.
They also expressed concern about forced displacement as a major consequence of the high levels of violence, noting that up to 50 per cent of all displaced persons were under the age of 18; Наряду с этим они заявили о своей обеспокоенности в отношении вынужденного переселения людей, обусловленного широкомасштабным насилием, и отметили, что примерно половина всех вынужденных переселенцев - это лица, не достигшие 18-летнего возраста;
Noting the crucial role that volunteer action already played in helping mitigate the effects of the HIV/AIDS epidemic, a call was made to draw more extensively on volunteers in future programme activities. Организации системы Организации Объединенных Наций, участвовавшие в ежегодной сессии, подчеркнули важное значение деятельности добровольцев для достижения их целей и отметили такие свойственные добровольцам черты, как преданность и приверженность своему делу и сильное чувство мотивации.
Больше примеров...
Отмечается (примеров 103)
The report welcomed the proposal of the Department of Peacekeeping Operations to develop an operational guidance and doctrine framework, noting that a common understanding of terminology was required to promote common approaches. В докладе одобряется предложение Департамента операций по поддержанию мира относительно разработки основ оперативного руководства и теоретических принципов, а также отмечается, что в целях обеспечения общих подходов необходимо единообразное понимание терминологии.
The Declaration ended by noting that: В заключение в Декларации отмечается, что
Mr. A. Mitra drew attention to methane, carbon monoxide and ozone for India and neighbouring countries, noting that the main emissions of pollutants were in the main crop-producing region of India and its neighbours. Г-н А. Митра привлек внимание к проблемам, связанным с метаном, окисью углерода и озоном в Индии и соседних странах, отметив, что основной объем выбросов загрязнителей отмечается в важнейшем сельскохозяйственном регионе Индии и соседних с нею стран.
The review noted the importance of clearer focus and better defined objectives for project success, while noting also the considerable challenge of measuring longer term impact; В обзоре отмечается важность более ясной ориентации и более четко сформулированных целей для успешной реализации проектов, но при этом отмечаются также немалые трудности с измерением более долгосрочного эффекта;
It reaffirmed its commitment to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and, noting that it was the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda, suggested that a minute's silence be observed by the Ad Hoc Committee. Оратор подтвердил приверженность Европейского союза борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и, напомнив, что в эту дату отмечается Международный день памяти о геноциде 1994 года в Руанде, предложил Специальному комитету почтить память жертв минутой молчания.
Больше примеров...
Подчеркнув (примеров 60)
A number of participants encouraged UNCTAD to continue supporting developing countries in this area, while noting that currently available resources were insufficient to respond to all requests. Ряд участников призвали ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в данной области, подчеркнув в то же время, что имеющихся на сегодняшний день ресурсов недостаточно для удовлетворения всех запросов.
The delegation of France welcomed the project noting that careful attention should be given to working on energy and water problems since these were normally managed by different institutions and local authorities. Делегация Франции приветствовала проект, подчеркнув необходимость уделять особое внимание деятельности в плане энергетических и водных проблем, поскольку ими, как правило, ведают разные учреждения и местные органы власти.
The secretariat noted that rule 10 referred to the distribution of available documents, while also noting that the document had been sent to Ukraine in English on 7 May 2008 and in Russian on 13 May 2008. Представитель секретариата отметил, что правило 10 относится к распространению имеющихся документов, подчеркнув при этом, что указанный документ был направлен Украине на английском языке 7 мая 2008 года и на русском языке 13 мая 2008 года.
Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица.
A comprehensive set of indicators should be developed to ensure an evidence-based assessment approach, noting that international expert agencies should continue assisting Governments in this regard. Поэтому необходимо разработать комплексный набор показателей, которые позволили бы обеспечить научный подход в проведении оценок, подчеркнув при этом важность того, чтобы международные профильные учреждения продолжали оказывать правительствам экспертную помощь в этой области.
Больше примеров...
Констатируя (примеров 42)
Ms. EVATT, noting the reference to article 41 of the Covenant in the title of the draft general comment, requested its deletion. Г-жа ЭВАТ, констатируя, что в названии проекта упоминается статья 41 Пакта, просит исключить это упоминание.
Noting that uniform technical requirements applicable to inland navigation on all navigable European waterways facilitate international transport, констатируя, что единообразные технические требования, применимые к внутреннему судоходству по всем европейским водным путям, облегчают международные перевозки,
Noting with concern that the Government of Guatemala had not followed up all the recommendations and concluding observations made by the Committee in its 1995 report, he hoped that greater attention would be devoted to such follow-up in the future. С обеспокоенностью констатируя, что правительство Гватемалы не выполнило всех рекомендаций и заключительных замечаний, включенных Комитетом в его доклад 1995 года, он выражает надежду на то, что в будущем этим аспектам будет уделено более пристальное внимание.
Noting that there were no objections to that suggestion, he indicated that a text to that effect would be submitted for consideration and adoption at the following meeting. Констатируя, что это соображение не вызывает возражений, Председатель указывает, что текст на этот счет будет распространен для рассмотрения и принятия на следующем заседании.
Noting that the armed resistance in the Pamir region has been weakening, and convinced that it is useless to rely on a settlement of the conflict by force, it reaffirms its willingness to take constructive steps in accordance with the spirit of the Ashkhabad talks. Правительство, констатируя, что наметившееся вооруженное противостояние в Припамирье приобретает тенденцию на убыль, и будучи уверенным в бесперспективности ставки на силовое разрешение конфликта, подтверждает свою готовность принимать конструктивные меры, отвечающие духу проводимых в Ашгабаде переговоров.
Больше примеров...
Указывая (примеров 37)
UNHCR stated that asylum-seekers did not have access to an effective remedy against negative decisions at first instance, noting that Presidential Decree 81/2009 had abolished the former independent appeals procedure. УВКБ отмечает, что просители убежища не имеют доступа к эффективным мерам правовой защиты от отрицательных решений по их делам в органах первой инстанции, указывая, что президентским указом 81/2009 ранее существовавшая процедура независимой апелляции была упразднена.
She concluded by noting that the Secretariat did not provide documents in the working languages of some of the members of the Committee, which complicated their work still further. Она завершает свое выступление, указывая, что Секретариат не предоставляет документов на рабочих языках некоторых членов Комитета, что еще более затрудняет его работу.
To avoid blocking the work of the Plenary, the delegation agreed to approve the agenda, noting also that it was agreed to postpone the discussion on this issue until the morning of 17 February. Во избежание блокирования работы сессии, делегация согласилась одобрить повестку дня, указывая также, что было решено перенести обсуждение этого вопроса на первую половину дня 17 февраля.
Noting the Advisory Committee's observation that the Secretary-General had resorted to similar exceptional measures in the recent past, they looked forward to discussing with the Secretariat the reasons for that recurring practice. Указывая на замечание Консультативного комитета о том, что в недавнем прошлом Генеральный секретарь уже прибегал к подобным чрезвычайным мерам, оратор говорит, что представляемые им делегации хотели бы обсудить с Секретариатом причины подобной повторяющейся практики.
Noting that 2011 marked the fiftieth anniversary of the establishment of the Special Committee on decolonization and the first year of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, he called on the administering Powers to cooperate fully with the Special Committee. Указывая на то, что в 2011 году отмечается пятидесятая годовщина создания Специального комитета по деколонизации и первый год третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, он призывает управляющие державы в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом.
Больше примеров...
Указанием (примеров 40)
The dossier provides information to satisfy all the POP characteristics in line with Executive Body decision 1998/2, noting the areas where further work is needed. В досье представлена информация, удовлетворяющая всем характеристикам СОЗ, которые содержатся в решении 1998/2 Исполнительного органа, с указанием тех областей, где необходима дополнительная работа.
National Government ministries or agencies, noting primary points of contact and responsibilities of each; национальные государственные министерства и ведомства с указанием главных лиц для контактов и обязанностей каждого из них;
(p) A description of the geographic layout of the bank's operating locations outside of its headquarters noting the branches in foreign countries. р) описание географического размещения операционной деятельности банка за пределами его штаб-квартиры с указанием отделений в других странах.
In its resolution 42/214 the General Assembly requested the Secretary-General to report annually to the General Assembly on the implementation of the resolution, noting all exceptions made under paragraph 3 of the resolution and the reasons for those exceptions. В своей резолюции 42/214 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклад об осуществлении этой резолюции с указанием всех исключений, сделанных согласно пункту 3 резолюции, и оснований для этих исключений.
Noting that the introduction of quotas had increased the number of women in Congress, she suggested that similar targets for female representation, with time frames for achieving them, should be applied to the judiciary and the Administration. Отмечая, что в результате введения квот число женщин в конгрессе возросло, она предлагает применять для судебных органов и администрации аналогичные целевые показатели, касающиеся представленности женщин, с указанием сроков их достижения.
Больше примеров...
Принятия к сведению (примеров 30)
This document is for information and noting. Настоящий документ предназначен для информации и принятия к сведению.
This report is presented for noting. Этот доклад представляется для принятия к сведению.
The Plenary will receive for information and noting reports from the following rapporteurs Пленарной сессии для информации и принятия к сведению будут представлены следующие доклады:
The Group had submitted six Recommendations to the Plenary, out of which three for approval and three for information and noting. Группа представила шесть рекомендаций пленарной сессии, из которых три для утверждения и еще три для информации и принятия к сведению.
This report is for noting. Этот доклад представляется для принятия к сведению.
Больше примеров...
Замечание (примеров 20)
Mr. Lallah, noting that the State party had taken umbrage at the suggestion that foreigners were stigmatized, said that, according to information received from NGOs, the treatment of foreigners was an area in which Switzerland certainly had problems. Г-н Лаллах, отмечая то обстоятельство, что государство-участник с обидой восприняло замечание, что иностранцы подвергаются стигматизации, говорит, что, согласно информации, полученной от НПО, обращение с иностранцами является той сферой, в которой у Швейцарии, безусловно, имеются проблемы.
Noting the Advisory Committee's comment (A/61/791, para. 9) that there was no specific time frame within which the liabilities must be fully funded, he said that the European Union stood ready to discuss all practicable strategies aimed at addressing the issue. Отмечая замечание Консультативного комитета (А/61/791, пункт 9) о том, что конкретные сроки, в течение которых должно быть обеспечено полное финансирование указанных обязательств, не установлены, он говорит, что Европейский союз готов обсудить все реальные стратегии, предназначенные для рассмотрения этого вопроса.
Noting his observation that recent developments in the region, and in particular in Albania, have demonstrated that stability there remains fragile, принимая к сведению его замечание о том, что недавние события в регионе, и в частности в Албании, показали, что стабильность в нем остается неустойчивой,
With regard to linkage between resource mobilization and utilization, the Executive Director observed that the Fund had taken that into consideration, noting that its earlier paper on programme priorities had delineated that linkage. В отношении взаимосвязи между мобилизацией ресурсов и их использованием Директор-исполнитель отметила, что Фонд учел это замечание ввиду недостаточного отражения этой связи в его предыдущем докладе о приоритетах программ.
Responding to a remark by one representative, Mr. Arndt said that the Committee should include among the chemicals it considered those that acquired the characteristics of persistent organic pollutants upon degradation, noting that they were expressly within the ambit of the Convention. Отвечая на замечание одного представителя, г-н Арндт заявил, что Комитету следует включить в число рассматриваемых им химических веществ те вещества, которые приобрели свойства стойких органических загрязнителей после деградации, отмечая, что они, очевидно, подпадают под сферу охвата Конвенции.
Больше примеров...