While noting initial efforts to disseminate the Convention, the Committee considers that education for children and training activities for professional groups on children's rights need ongoing attention. |
Отмечая первоначальные усилия по распространению Конвенции, Комитет подчеркивает, что образование для детей и подготовка профессиональных групп по правам ребенка требуют постоянного внимания. |
We welcome these developments, while noting that the draft resolutions remain very firmly within the framework of the Convention and its implementing agreements. |
Мы приветствуем эти события, отмечая при этом, что проекты резолюций остаются весьма прочно в рамках Конвенции и соглашений о ее осуществлении. |
While noting the considerable efforts made by the State party to reduce illiteracy, the Committee remains concerned that illiteracy, especially among women, poses a grave problem. |
Отмечая значительные усилия, предпринятые государством-участником для сокращения неграмотности, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что неграмотность, особенно среди женщин, остается одной из серьезных проблем. |
Some representatives, noting the uncertain financial situation, considered that a draft budget only for 2003 should be approved, with purely notional proposals for 2004. |
Некоторые представители, отмечая неопределенное финансовое положение, считали, что следует утвердить проект бюджета только на 2003 год, подготовив на 2004 год лишь чисто теоретические предложения. |
While noting the many initiatives taken in the field of training and education of the police, the Committee stresses that prompt and impartial investigations are paramount in countering discriminatory attitudes and practices. |
Отмечая многочисленные инициативы в области подготовки и просвещения сотрудников полиции, Комитет подчеркивает, что оперативное беспристрастное расследование является основополагающим в деле борьбы с дискриминационным отношением и поведением. |
While noting the measures taken by the State party to increase the rate of naturalization of non-citizens, the Committee remains concerned at the limited results of these efforts. |
Отмечая меры, принимаемые государством-участником в целях повышения уровня натурализации неграждан, Комитет по-прежнему обеспокоен ограниченными результатами этих усилий. |
We welcome the urgent attention given to Africa's health crises, noting that a healthy population is an absolute requirement for social and economic development. |
Мы приветствуем первоочередное внимание, уделяемое кризису в области здравоохранения в Африке, отмечая при этом, что здоровье населения является непременным условием для социального и экономического развития. |
While noting that discrimination is prohibited under the Constitution, the Committee is concerned at the persistence of discrimination in the State party. |
Отмечая, что дискриминация запрещена по Конституции, Комитет озабочен, однако, тем, что она сохраняется в этом государстве-участнике. |
While noting the establishment of the Youth Development and Rehabilitation Centre, the Committee is nevertheless concerned at the administration of juvenile justice. |
Отмечая создание Центра по развитию и реабилитации молодежи, Комитет выражает тем не менее озабоченность по поводу отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
While noting the State party's efforts in this regard, the Committee remains concerned at the large proportion of children and their families living in poverty. |
Отмечая усилия государства-участника в этой области, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность большим числом детей и их семей, живущих в условиях нищеты. |
Ms. Kwaku, noting the high rate of female poverty and illiteracy, asked how effective the remedial measures listed in the report were proving to be. |
Г-жа Кваку, отмечая высокий уровень нищеты и неграмотности среди женщин, интересуется, насколько эффективными являются коррективные меры, перечисленные в докладе. |
Mr. Kogda, noting the positive trend in South-South trade, said that the problem of inadequate infrastructure and exchange of information between developing countries remained. |
Г-н Когда, отмечая позитивные тенденции в торговле Юг-Юг, говорит, что проблема неадекватности инфраструктур и обмена информацией между развивающимися странами по-прежнему существует. |
Also noting with appreciation the ongoing work of the International Labour Office Governing Body Working Party on the Social Dimension of Globalization, |
отмечая также с признательностью текущую работу Рабочей группы по социальному аспекту глобализации Административного совета Международного бюро труда, |
noting that a number of Governments require inspection prior to the shipment of goods from the exporting country; and |
отмечая, что ряд правительств требуют проведения инспекции до отгрузки товаров из экспортирующей страны; и |
Further noting discussions between the Territory and the administering Power on internal constitutional changes, |
отмечая далее обсуждение между территорией и управляющей державой вопроса о внутренних конституционных изменениях, |
Ms. JANUARY-BARDILL, noting the use of the word "some", asked whether any Committee members had reservations about the paragraph. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, отмечая использование слова "некоторые", спрашивает, имеют ли какие-либо члены Комитета оговорки по поводу этого пункта. |
His Government, noting the major recommendations of the Commission, assured members that it would make every possible effort to meet the goals set. |
Правительство Бурунди, отмечая основные рекомендации Комиссии, заверяет ее членов, что оно будет прилагать все возможные усилия для достижения поставленных целей. |
Welcoming the progress made by Tajikistan in consolidating peace and stability, and noting the significantly improved security environment in the country, |
приветствуя прогресс, достигнутый Таджикистаном в укреплении мира и стабильности, и отмечая значительно улучшившуюся обстановку в этой стране в плане безопасности, |
The Committee, while noting with appreciation the high level of education among women, expresses its concern about the recent decline in the total number of women students. |
Комитет, с удовлетворением отмечая высокий уровень образования женщин, выражает обеспокоенность в связи с недавним снижением общей численности женщин-студенток. |
While noting various recent amendments to legislation to combat discrimination in employment, the Committee is concerned at the lack of monitoring implementation of this legislation. |
Отмечая принятые в последнее время многочисленные поправки к законодательству по борьбе с дискриминацией в сфере занятости, Комитет тем не менее с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие механизма по контролю за осуществлением этого законодательства. |
Commending the outstanding work of the Mission personnel in challenging conditions, and noting the strong leadership of the Special Representative of the Secretary-General, |
высоко оценивая прекрасную работу персонала Миссии в сложных условиях и отмечая умелое руководство Специального представителя Генерального секретаря, |
While noting the ongoing discussions in a multi-stakeholder working group, the Committee is concerned that women who elect to undergo abortion are subject to strict punishment. |
Отмечая, что данный вопрос продолжает обсуждаться в рамках многосторонней рабочей группы, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что женщины, решающие прервать беременность, подлежат строгому наказанию. |
In resolution 1503, the Security Council, noting in the tenth preambular paragraph that the |
В своей резолюции 1503 Совет Безопасности, отмечая в десятом пункте преамбулы, что |
While noting that it appreciated the difficulty in selecting indicators, the delegation asked if UNFPA had considered other indicators, for example, the consequence of HIV/AIDS on population structure. |
Отмечая, что она понимает сложность выбора соответствующих показателей, эта делегация спросила, рассматривал ли ЮНФПА другие показатели, например последствия ВИЧ/СПИДа для демографической структуры. |
While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice. |
Отмечая заверения государства-участника в том, что число случаев принудительного кормления девочек уменьшается, Комитет по-прежнему озабочен в связи с такой практикой. |