However, American law professor Robert Brauneis disputes this, noting that these earlier songs had quite different melodies. |
Американский профессор права Роберт Брайнес (англ. Robert Brauneis) оспаривает такие предположения, отмечая, что эти ранние песни имели совершенно иные мелодии. |
Burns retorts, noting that he owns the town's nuclear power plant and there is no other power source. |
Последний возражает, отмечая, что он владеет атомной электростанцией города, и нет альтернативного источника энергии. |
On 15 August 1994, the Committee, noting that the requested information had not yet been received, reiterated its request. |
Отмечая, что запрошенная информация не была получена, Комитет повторил свою просьбу 15 августа 1994 года. |
While noting the overall positive results of GCO, many delegations spoke of the declining profitability in the area of product sales. |
Отмечая общие положительные результаты деятельности ОПО, многие делегации говорили о снижении прибыльности операций по продаже различных видов продукции. |
One delegation, noting the small size of the UNDP editorial unit and addressing the Administrator, queried whether the Executive Board Secretariat resources were adequate. |
Одна из делегаций, отмечая наличие небольшого штата сотрудников в Группе редакционного контроля ПРООН и обращаясь к Администратору, поинтересовалась, являются ли достаточными ресурсы у Секретариата Исполнительного совета. |
He agreed with the comments made by Ms. Iliopoulos-Strangas, noting that the Committee relied heavily on an efficient and helpful secretariat. |
Он соглашается с замечаниями, высказанными г-жой Илиопулос-Странгас, отмечая, что Комитет в значительной мере опирается на эффективный секретариат, который приносит большую пользу. |
"... noting the role that the Court could play in appropriate cases in bringing to justice those responsible for serious violations of international humanitarian law". |
«... отмечая ту роль, которую мог бы играть этот Суд в деле предания правосудию в соответствующих случаях лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права». |
While noting positive trends, we still remain concerned at the security situation in and around Kosovo. |
Отмечая позитивные тенденции, мы тем не менее по-прежнему обеспокоены ситуацией в плане безопасности в Косово и вокруг него. |
While noting the efforts of the Government to elaborate a comprehensive anti-discrimination law, the Committee is concerned about the difficulties faced during this process. |
Отмечая усилия правительства по разработке комплексного антидискриминационного законодательства, Комитет озабочен трудностями, с которыми сталкивается этот процесс. |
Reviewers praised some of the other special studies issued under this programme element as valuable reference works, while at the same time noting weaknesses. |
Обозреватели высоко оценили некоторые другие специальные исследования, проведенные в рамках этого элемента программы, считая их ценными справочными работами и отмечая в то же время их недостатки. |
We welcome the efforts expended over the last three months, while noting that much work remains to be done. |
Мы приветствуем усилия, приложенные за последние три месяца, отмечая, что многое еще предстоит сделать. |
While noting several legislative initiatives in progress, the Committee is concerned that the State party has not established a juvenile justice system. |
Отмечая, что в процессе реализации находятся несколько законодательных инициатив, Комитет обеспокоен тем, что система правосудия в отношении несовершеннолетних в государстве-участнике не создана. |
But Judge Bedjaoui strongly objects to that view, noting that treaties cannot be destroyed by violating them. |
Однако судья Беджауи решительно возражает против этой точки зрения, отмечая, что договоры нельзя уничтожать, нарушая их. |
He urged them to continue those efforts, noting that the efficiency of the procurement process also depended on other units of the Secretariat. |
Он настоятельно призывает их продолжать осуществлять эти усилия, отмечая, что эффективность процесса закупок зависит и от других подразделений Секретариата. |
Most delegations welcomed the multisectoral and problem-solving approach of UNICEF to implementing programmes, noting that UNICEF had made significant progress. |
Большинство делегаций приветствовали многосекторальный и практический подход ЮНИСЕФ к осуществлению программ, отмечая при этом, что ЮНИСЕФ добился существенного прогресса. |
Our leaders in the Pacific region have endorsed a regional strategy for HIV/AIDS noting the need to address the issue urgently. |
Лидеры стран Тихоокеанского региона одобрили региональную стратегию по борьбе с ВИЧ/СПИД, отмечая необходимость незамедлительного решения этой проблемы. |
While noting an increased enrolment rate, the Committee is seriously concerned that 60 million children do not attend primary school. |
Отмечая увеличение набора в образовательные учреждения, Комитет всерьез обеспокоен тем, что 60 млн. детей не посещают начальную школу. |
Further noting that under the International Plant Protection Convention alternative treatments are currently under review. |
отмечая далее, что в настоящее время в рамках Международной конвенции по защите растений рассматриваются альтернативные виды обработки, |
Several delegations referred to the issue of piracy, noting that it was not limited to the East African region. |
Несколько делегаций упомянуло о проблеме пиратства, отмечая, что она не ограничивается Восточно-Африканским регионом. |
While noting the efforts of Ireland to eliminate racial discrimination, Honduras expressed concern at reports of racial profiling by police. |
Отмечая усилия, предпринимаемые Ирландией для ликвидации расовой дискриминации, Гондурас, тем не менее, выразил обеспокоенность по поводу сообщений о расовом профилировании полицией. |
He commended the commitment of some leaders while noting that greater solidarity was needed to make the system work. |
Оратор высоко оценивает приверженность некоторых руководителей, отмечая при этом, что для того, чтобы заставить эту систему работать, необходим более высокий уровень солидарности. |
While noting efforts undertaken to address prison overcrowding, Germany asked how Lithuania intended to bring custody conditions to an acceptable level. |
Отмечая усилия, прилагаемые для решения проблем переполненности тюрем, Германия спрашивает, каким образом Литва намерена довести условия содержания заключенных до приемлемого уровня. |
The Special Rapporteur on the sale of children made similar recommendations, noting that specific attention should be paid to the needs of ethnic minorities. |
Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми сделал аналогичные рекомендации, отмечая необходимость уделения особого внимания потребностям этнических меньшинств. |
While noting the overall high rates of maternal mortality, the Committee finds the situation in the Sahel region to be of utmost concern. |
Отмечая в целом высокие показатели материнской смертности, Комитет считает, что наибольшую обеспокоенность вызывает положение в регионе Сахеля. |
While noting some positive developments, the Movement emphasizes that much more remains to be done to attain a world free of nuclear weapons. |
Отмечая некоторые позитивные события, Движение считает, что для создания свободного от ядерного оружия мира сделать еще предстоит многое. |