Noting that the recommendations are addressed to a wide range of organs and actors, the European Union looks forward to elaborating its position when the proposals are dealt with in the various relevant forums. |
Отмечая, что рекомендации адресованы широкому кругу органов и действующих лиц, Европейский союз намерен более детально изложить свою позицию при рассмотрении этих предложений в различных соответствующих форумах. |
Noting the efforts of several regional organizations to promote transparency of military expenditures, including standardized annual exchanges of relevant information among their member States, |
отмечая усилия ряда региональных организаций по содействию повышению транспарентности военных расходов, включая ежегодные обмены между государствами-членами соответствующей информацией в стандартизированной форме, |
Noting that women no longer required permission to travel abroad, he asked how their right to travel was implemented in practice, for example in terms of the formalities to be completed when applying for a passport. |
Отмечая, что женщинам более не требуется разрешения для выезда за границу, он спрашивает, как это их право осуществляется на практике, например в плане формальностей при получении паспорта. |
Noting also the steps taken by the territorial authorities to acquire the St. Thomas Harbour, including the West Indian Company, |
отмечая также шаги, предпринимаемые властями территории в целях приобретения гавани острова Сент-Томас, включая Вест-Индскую компанию, |
Noting also with satisfaction the support given to the implementation of the Global Strategy by donor Governments, international bodies and intergovernmental and non-governmental organizations, |
с удовлетворением отмечая также поддержку, оказываемую в деле осуществления Глобальной стратегии правительствами стран-доноров, международными органами, межправительственными и неправительственными организациями, |
Noting also that the financial crisis that Sierra Leone is undergoing has led to a slowing down of its economic and social development, |
отмечая также, что нынешний финансовый кризис в Сьерра-Леоне привел к снижению темпов экономического и социального развития страны, |
Noting also the significant improvement in the situation in most parts of the country achieved by the United Nations Operations in Somalia, |
отмечая также значительное улучшение обстановки в большинстве частей страны, обеспеченное Операцией Организации Объединенных Наций в Сомали, |
Noting with satisfaction that the obstacles that led to the recent institutional crisis between the legislative and the executive branches in Guatemala have been overcome, |
с удовлетворением отмечая преодоление препятствий, которые вызвали недавний кризис в отношениях между законодательной и исполнительной властью в Гватемале, |
Noting that the earnest efforts of the Government of the Republic of Moldova to promote the economic reform programmes will be hampered by these calamities, |
отмечая, что эти стихийные бедствия подорвут важные усилия правительства Республики Молдова, направленные на реализацию программ экономической реформы, |
Noting the desire of the South Pacific Forum for cooperation between the United Nations and the South Pacific Forum, |
отмечая стремление Южнотихоокеанского форума к сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Южнотихоокеанским форумом, |
Noting the active interest of the Government of the United States Virgin Islands in participating in the related work of the international and regional organizations concerned, |
отмечая активный интерес правительства Виргинских островов Соединенных Штатов к участию в работе соответствующих международных и региональных организаций, |
Noting the urgent need for humanitarian assistance and the various appeals made in this connection, in particular by the President of Bosnia and Herzegovina, |
отмечая срочную необходимость в гуманитарной помощи и связанные с этим призывы, в частности президента Боснии и Герцеговины, |
Noting that the resolute efforts of the Malagasy Government aimed at promoting growth and economic development will be hampered by this type of periodical natural disaster, |
отмечая, что серьезные усилия малагасийского правительства по содействию экономическому росту и развитию будут затруднены такого рода периодическими стихийными бедствиями, |
Noting with satisfaction that the Government of Saint Kitts and Nevis subscribed to the Treaty of Tlatelolco on 18 February 1994, |
отмечая с удовлетворением, что правительство Сент-Китса и Невиса подписало Договор Тлателолко 18 февраля 1994 года, |
Noting the valuable contribution made by various organizations from within and outside the United Nations system to the successful conclusion of the Symposium, |
отмечая ценный вклад различных организаций системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в успешное завершение Симпозиума, |
Noting that there remain issues of substance arising out of the draft articles on which a sufficient measure of agreement has not yet been achieved, |
отмечая, что еще остаются вытекающие из проекта статей вопросы существа, по которым пока не достигнуто достаточное согласие, |
Noting that 22 fascicles already had been translated and that 22 others were being processed by the Office of Conference Services, he urged the Office to spare no effort to issue them as soon as possible. |
Отмечая, что 22 раздела уже переведены, а 22 других находятся в Управлении по обслуживанию конференций, представитель Марокко призывает это Управление сделать все возможное для их публикации как можно быстрее. |
Noting also the efforts of the Member States to respond to these concerns and issues through the formulation of a common approach, |
отмечая также усилия государств-членов по решению этих проблем и вопросов путем выработки общего подхода, |
Noting with satisfaction that the process of economic growth, in a number of developing countries, has been positively affected by the recent increase in international private capital flows, |
отмечая с удовлетворением, что недавнее увеличение международных потоков частного капитала положительно сказалось на процессе экономического роста в некоторых развивающихся странах, |
English Page "Noting also information received by the Committee at its fourteenth session from the World Health Organization on HIV/AIDS and women's human rights in the context of the Convention;". |
"отмечая также информацию по вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах женщин в контексте Конвенции, полученную Комитетом на его четырнадцатой сессии от Всемирной организации здравоохранения;". |
Noting that women are especially vulnerable to the risk of HIV infection, the Commission called upon all States to take the necessary steps, with particular attention to women. |
Отмечая, что женщины особенно подвержены риску быть инфицированными ВИЧ, Комиссия призвала все государства принять необходимые меры с уделением особого внимания женщинам. |
Noting with concern that unexploded landmines constitute a substantial hazard to the population of Rwanda, and an impediment to the rapid reconstruction of the country, |
отмечая с обеспокоенностью, что неразорвавшиеся наземные мины создают значительную опасность для населения Руанды и препятствуют быстрому восстановлению страны, |
Page Noting that compliance with the requests and orders of the International Tribunal for the former Yugoslavia constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement, |
отмечая, что исполнение обращений и распоряжений Международного трибунала по бывшей Югославии является одним из важнейших аспектов осуществления Мирного соглашения, |
Noting that there is a complete breakdown of law and order and no effective government, the Committee decides that it will return to review the State Party's implementation of the International Convention once political stability has been re-established. |
Отмечая полное отсутствие законности, правопорядка и реально действующего правительства в Сомали, Комитет постановляет вернуться к рассмотрению вопроса об осуществлении государством-участником Международной конвенции сразу же после восстановления политической стабильности. |
Noting also the views expressed by the Polisario Front set out in the report of the Secretary-General, |
отмечая также мнения Фронта ПОЛИСАРИО, изложенные в докладе Генерального секретаря, |