| One panellist responded, noting that adopting legal measures was relatively simple. | Отвечая на этот вопрос, один из экспертов отметил, что принять юридические меры сравнительно просто. |
| I also issued a press statement noting that the communication of Sudan was a positive step in the right direction. | Я также опубликовал заявление для прессы, в котором отметил, что сообщение Судана является позитивным шагом в правильном направлении. |
| The Special Representative spoke of efforts to improve human rights in Afghanistan, although noting that violence against women and girls remained pervasive. | Специальный представитель, говоря об усилиях, направленных на улучшение положения в области прав человека в Афганистане, в то же время отметил, что насилие в отношении женщин и девочек по-прежнему широко распространено. |
| The Deputy High Commissioner introduced the agenda item, noting that it is an extraordinarily challenging time, with budgets and expenditures reaching record levels. | З. Представляя данный пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара отметил, что речь идет о чрезвычайно трудном периоде, когда бюджеты и расходы достигают рекордных уровней. |
| The panellist concluded by noting the long history of UNCTAD's positive experience in trade facilitation. | В заключение эксперт-докладчик отметил богатый и позитивный опыт ЮНКТАД в области упрощения процедур торговли. |
| The Executive Director responded to various specific queries, including noting that UNFPA was leading or participating in several joint evaluations with other United Nations organizations. | Директор-исполнитель ответил на ряд конкретных вопросов, в том числе отметил, что ЮНФПА проводит несколько совместных оценок с другими организациями системы Организации Объединенных Наций или участвует в них. |
| He concluded by noting the need for sound government at both the local and national levels to attract private sector funding. | В заключение он отметил, что для привлечения финансирования из средств частного сектора необходимо обеспечивать эффективное управление как на местном, так и на национальном уровне. |
| The speaker concluded his presentation by noting that a research program on FMCT verification would be valuable. | Завершая свою презентацию, оратор отметил, что исследовательская программа по верификации ДЗПРМ носила бы ценный характер. |
| The speaker responded, noting that the approach taken could vary depending on the cultural and legal environment of each country. | Представитель Хорватии отметил, что конкретные подходы могут варьироваться в зависимости от традиций и правовой среды каждой страны. |
| The Chair opened the meeting by welcoming participants, noting the large number of attendees taking part for the first time. | Открывая заседание, Председатель поприветствовал участников и отметил, что большое число присутствующих впервые участвуют в работе сессии. |
| The Chairman of the TBG concluded by noting that the BRS documents were drafts and further work would be undertaken. | Председатель ГТД в заключение отметил, что документы СТДО являются проектами и в этом направлении будет вестись дальнейшая работа. |
| He concluded by noting that representatives from the TSS partner agencies were present at the session. | В заключение он отметил, что на сессии присутствовали представители учреждений-партнеров по ТВУ. |
| The Director of the Sustainable Energy Division introduced this item noting that important issues had been raised during the presentations of delegations. | Этот пункт повестки дня был представлен директором Отдела устойчивой энергетики, который отметил, что в ходе выступлений делегаций были подняты важные вопросы. |
| He highlighted the priority attached to human resource development, noting that the Government had recently set up a Ministry for this purpose. | Он особо подчеркнул то большое значение, которое придается развитию людских ресурсов, и отметил, что недавно правительство создало министерство для этой цели. |
| The independent expert welcomed input on this issue whenever it was raised, noting that he was interested in starting a dialogue. | Независимый эксперт приветствовал вклад в обсуждение этого вопроса всякий раз, когда он поднимался, и отметил, что он заинтересован в начале диалога. |
| He commenced his remarks by noting that he had participated in the first UNIDIR space security conference. | В начале своего выступления он отметил, что он участвовал в первой конференции ЮНИДИР по космической безопасности. |
| He closed by noting that the current report contained more information than reports of previous years. | В заключение он отметил, что настоящий доклад содержит больше информации, чем доклады за предыдущие годы. |
| He concluded by noting that the role of the media would be instrumental in holding peaceful elections. | В заключение он отметил, что средства массовой информации будут играть существенно важную роль в обеспечении мирного характера выборов. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| Another representative, noting the financial constraints faced by Article 5 Parties, stressed the importance of providing levels of funding appropriate to facilitating an accelerated phase-out schedule. | Другой представитель отметил финансовые трудности, с которыми сталкиваются Стороны, действующие в рамках статьи 5, и подчеркнул важность обеспечения уровней финансирования в соответствии с необходимостью содействия ускорению графика поэтапного отказа. |
| He concluded by noting that most delegations had already commented on the income targets. | В заключение он отметил, что большинство делегаций уже прокомментировали свои показатели объема поступлений. |
| The Chief of the UNHCR Audit Service (OIOS) presented the report, noting that 28 audits had been completed during the reporting period. | Начальник Службы ревизии УВКБ (УСВН), представляя доклад, отметил, что в отчетный период было проведено 28 ревизий. |
| He concluded his presentation by noting that the subgroup would still clarify the safeguard provisions to deal with non-compliance in article 4 at its March 2014 session. | В заключение он отметил, что подгруппе еще предстоит уточнить положения о защитных мерах для решения проблемы несоблюдения в статье 4 на своем заседании в марте 2014 года. |
| Mr. Manuel presented the report on behalf of the TC, noting that its work had been guided by the principles of inclusiveness and transparency. | Г-н Мануэль, представляя доклад от имени ВК, отметил, что в своей работе ВК руководствовался принципами инклюзивности и транспарентности. |
| It encouraged the Government to consolidate human rights achievements, whilst noting the sociocultural, economic and financial constraints on implementing human rights commitments. | Он призвал правительство закрепить достижения в области прав человека и отметил социально-культурные, экономические и финансовые ограничения в связи с выполнением обязательств по правам человека. |