Noting the desirability in the interest of safety in navigation of harmonizing the division of inland waterways into navigable zones, |
отмечая желательность, в интересах безопасности судоходства, согласовывать разделение внутренних водных путей на зоны плавания, |
Noting the leading role of economy and trade in contemporary international relations, |
отмечая ведущую роль экономики и торговли в современных международных отношениях, |
Noting the decrease in the rate of implementation of the Board's recommendations, the Advisory Committee urged the organizations concerned to improve the situation in that regard. |
Отмечая сокращение показателей выполнения рекомендаций Комиссии, Консультативный комитет настоятельно призывает заинтересованные организации к улучшению положения в этой области. |
Noting with appreciation the contribution from the Government of Norway for the establishment of the Opportunities Fund, |
с удовлетворением отмечая вклад правительства Норвегии в дело создания Фонда возможностей, |
Noting with appreciation the support that the secretariat has provided to the Least Developed Countries Expert Group, |
с удовлетворением отмечая поддержку, которую секретариат оказывает Группе экспертов по наименее развитым странам, |
Noting that the Adaptation Fund is based on Article 12 of the Kyoto Protocol, which defines the clean development mechanism. |
отмечая, что Адаптационный фонд основывается на статье 12 Киотского протокола, который определяет механизм чистого развития. |
Noting the continuing prevalence of anti-competitive practices at the national and international levels, |
отмечая по-прежнему широкую распространенность антиконкурентной практики на национальном и международном уровнях, |
Noting the increasingly important role of religion and highlighting the need for interreligious understanding and cooperation in today's world; |
отмечая возрастающую роль религии и указывая на необходимость межрелигиозного взаимопонимания и сотрудничества в современном мире; |
Noting also the current practice of balloting utilized by the General Assembly, |
отмечая также нынешнюю практику голосования, используемую Генеральной Ассамблеей, |
Noting the willingness of the political leaders of Zimbabwe to enter into negotiations to establish a Government of National Unity, |
отмечая готовность политических руководителей Зимбабве вступить в переговоры для формирования правительства национального единства, |
Noting that the defamation of religion was on the rise, he stressed the importance of interreligious and intercultural dialogue in promoting tolerance and mutual understanding. |
Отмечая учащение случаев диффамации религий, он подчеркивает важность межконфессионального и межкультурного диалога для пропаганды терпимости и взаимопонимания. |
Noting the reduced level of assessment proposed in the draft resolution, he urged Member States to pay their assessments as expeditiously as possible. |
Отмечая, что в проекте резолюции предлагается сокращенный размер начисленных взносов, он настоятельно призывает государства-члены выплатить их как можно скорее. |
Noting that all work will be carried out under the Rules of Procedure of the Conference, |
отмечая, что вся работа будет вестись по Правилам процедуры Конференции, |
Noting with satisfaction the drafting group's pursuance of its activities during the third session of the Advisory Committee, |
с удовлетворением отмечая продолжение деятельности редакционной группы в ходе третьей сессии Консультативного комитета, |
Noting the difficulties faced in human rights protection, Azerbaijan asked what practical measures were being implemented by the Government for the efficient prevention of human trafficking. |
Отмечая трудности, связанные с защитой прав человека, Азербайджан просил пояснить, какие практические меры осуществляются правительством с целью эффективного предотвращения торговли людьми. |
Noting the Government's willingness to re-engage with the international community and work harder to respect human rights, Canada encouraged the Government to continue with these positive developments. |
Отмечая желание правительства вернуться в состав международного сообщества и активнее добиваться уважения прав человека, Канада рекомендовала правительству и впредь идти по пути позитивных преобразований. |
Noting with deep concern the continuing high concentration of troops in the areas adjacent to the Temporary Security Zone (TSZ), |
отмечая с глубокой обеспокоенностью сохраняющееся большое скопление войск в прилегающих к временной зоне безопасности районах, |
Noting with appreciation the advancement of the concept of corporate social responsibility through the United Nations Global Compact, |
с признательностью отмечая продвижение по линии «Глобального договора Организации Объединенных Наций» концепции социальной ответственности корпораций, |
Noting the continued complex demands of peacekeeping operations and the benefits of cooperation in peacekeeping training between Member States, the Special Committee continues to urge the Secretariat to facilitate capacity-building efforts. |
Отмечая все более сложные задачи миротворческих операций и преимущества сотрудничества между государствами-членами в области подготовки миротворцев, Специальный комитет вновь настоятельно призывает Секретариат оказывать содействие усилиям по наращиванию потенциала. |
Noting that the following declaration constitutes a political commitment only and does not create by itself any legal obligations, |
отмечая, что нижеследующее заявление представляет собой лишь политическое обязательство и само по себе не создает каких-либо юридических обязательств, |
Noting also that the twentieth anniversary of the proclamation of World Water Day will take place during the International Year of Water Cooperation, |
отмечая также, что на период проведения Международного года водного сотрудничества приходится двадцатая годовщина провозглашения Всемирного дня водных ресурсов, |
Noting that there have been systemic challenges to the global economic architecture demanding a review of global economic governance, |
отмечая наличие проблем системного характера в контексте глобальной экономической архитектуры, требующих пересмотра системы глобального экономического регулирования, |
Noting also the technical cooperation among Member States in relation to moratoriums on the death penalty, |
отмечая также техническое сотрудничество между государствами-членами в связи с мораториями на применение смертной казни, |
Noting that the situation in eastern Democratic Republic of the Congo remains unresolved and needs urgent attention, |
отмечая, что ситуация в восточной части Демократической Республики Конго остается неурегулированной и требует неотложного внимания, |
Noting the need for continuing political and diplomatic efforts to find lasting solutions to the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo, |
отмечая необходимость в продолжении осуществления политических и дипломатических усилий, направленных на долгосрочное урегулирование кризиса в восточной части Демократической Республики Конго, |