| "Noting the recent large-scale inflow of refugees from Burundi into Rwanda,"; | "отмечая наблюдающийся в последнее время приток большого количества беженцев из Бурунди в Руанду"; |
| Noting with concern that events have occurred in Central America that may hinder the consolidation of a firm and lasting peace, | отмечая с озабоченностью, что в Центральной Америке имели место события, которые могут воспрепятствовать достижению целей прочного и стабильного мира, |
| Noting the important role of the Joint Commission for Economic and Technological Cooperation in creating the conditions for strengthening Russian-United States economic cooperation; | отмечая важную роль совместной Комиссии по экономическому и технологическому сотрудничеству в деле создания условий для укрепления российско-американского экономического сотрудничества, |
| Noting that serious human rights violations are a first indication of national and international instabilities that might become a threat to international peace and security, | отмечая, что серьезные нарушения прав человека являются одним из первых признаков проявлений национальной и международной нестабильности, которые могли бы стать угрозой международному миру и безопасности, |
| Noting with concern that weapons and other military material are acquired by some factions through the production and sale of illicit drugs, | отмечая с обеспокоенностью, что отдельные группировки приобретают оружие и другие виды военного снаряжения за счет производства и продажи запрещенных наркотических средств, |
| Noting that the initial report of Angola should have been submitted by 9 April 1993, | отмечая, что первоначальный доклад Анголы должен был быть представлен 9 апреля 1993 года, |
| Noting the potential of such a programme to provide the Trust Fund with revenue to support educational and communications activities about the work of the United Nations, | отмечая способность такой программы приносить доход в Целевой фонд, с тем чтобы поддерживать просветительскую и информационную деятельность, касающуюся работы Организации Объединенных Наций, |
| Noting the initiative of the Secretary-General which began in 1990 to promote dialogue aimed at achieving universal participation in the Convention, | отмечая инициативу Генерального секретаря, с которой он выступил в 1990 году для развития диалога, направленного на достижение всеобщего участия в Конвенции, |
| Noting that only one regional economic and social commission of the United Nations has carried out the evaluation requested, | отмечая, что оценку, о которой идет речь, осуществила лишь одна региональная экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций, |
| Noting that UNAMIR is not to have the role of a buffer force between the two parties, | отмечая, что МООНПР не призвана играть роль буферных сил, развернутых между двумя сторонами, |
| Noting that the amended Constitution was brought into force in the Cayman Islands on 1 February 1994, | отмечая, что 1 февраля 1994 года на Каймановых островах была введена в действие Конституция с внесенными в нее поправками, |
| Noting that there are as many as 85 million uncleared land-mines throughout the world, particularly in rural areas, | отмечая, что в мире, в особенности в сельских районах, насчитывается порядка 85 миллионов необезвреженных наземных мин, |
| Noting the existence of as many as one million uncleared anti-personnel land-mines located throughout the Americas, particularly in rural areas, | отмечая, что в Америке, в особенности в сельских районах, насчитывается порядка миллиона необезвреженных противопехотных наземных мин, |
| Noting with satisfaction the work accomplished by the two regional seminars held by the Special Committee in Vanuatu and Barbados on the occasion of the thirtieth anniversary of the Declaration, 2 | отмечая с удовлетворением работу, проделанную двумя региональными семинарами, проведенными Специальным комитетом в Вануату и на Барбадосе по случаю тридцатой годовщины принятия Декларации 2/, |
| Noting the concern expressed by the people of the Trust Territory at the presence of nuclear, chemical and biological weapons in areas under their territorial jurisdiction, | отмечая беспокойство, выражаемое народом подопечной территории в связи с наличием ядерного, химического и биологического оружия в районах, находящихся под его территориальной юрисдикцией, |
| Noting with satisfaction the progress made in preparing a set of ideas as the basis for arriving at an agreed overall framework agreement on Cyprus, | отмечая с удовлетворением прогресс, достигнутый в подготовке комплекса идей в качестве основы для достижения согласованного всеобъемлющего рамочного соглашения по Кипру, |
| Noting that in the very complex context of events in the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia all parties bear some responsibility for the situation, | отмечая, что в очень сложном контексте событий в бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии определенная ответственность за создавшееся положение лежит на всех сторонах; |
| Noting recent progress in voter registration and stressing the importance that all registered voters be issued relevant credentials so as to enable broad participation in the elections, | отмечая недавний успех в регистрации избирателей и подчеркивая важное значение выдачи всем зарегистрированным избирателям надлежащих полномочий, с тем чтобы обеспечить широкое участие в выборах, |
| Noting with regret that owing to deteriorating terms of trade for developing countries, the real levels of resources for development remain gravely inadequate for most of them, | с сожалением отмечая, что ввиду ухудшения условий торговли для развивающихся стран в большинстве из них реальные объемы ресурсов для целей развития по-прежнему крайне малы, |
| Noting also that the resources needed to finance investment for development have benefited from a substantial increase in export earnings in a considerable number of developing countries, | отмечая также, что ресурсы, необходимые для финансирования инвестиций в целях развития, пополнились в значительном числе развивающихся стран благодаря ощутимому увеличению поступлений от экспорта, |
| Noting, while addressing the debt problems of developing countries, the situations in some creditor countries with economies in transition, | отмечая, в контексте принятия мер в связи с проблемами задолженности развивающихся стран, положение некоторых стран-кредиторов, экономика которых находится на переходном этапе, |
| Noting with satisfaction that the International Law Commission has completed its work on such a draft statute, Ibid., para. 91. | с удовлетворением отмечая, что Комиссия международного права завершила свою работу над таким проектом статута Там же, пункт 91. |
| Noting also that the States to which those provisions had been directed are peace-loving Members of the United Nations, | отмечая также, что государства, в отношении которых были предусмотрены эти положения, являются миролюбивыми членами Организации Объединенных Наций, |
| Noting that the Board of Auditors could not obtain adequate assurance about the reliability of the value of cumulative inventory of non-expendable property in the United Nations, | отмечая, что Комиссия ревизоров не смогла получить достаточных гарантий достоверности показателя стоимости совокупных учтенного имущества длительного пользования в системе Организации Объединенных Наций, |
| Noting that the annual sessions of the General Assembly constitute the largest gathering of heads of State and Government and ministers for foreign affairs during the year, | отмечая, что ежегодные сессии Генеральной Ассамблеи представляют собой крупнейший форум глав государств и правительств и министров иностранных дел в течение года, |