The review claimed similarities between Dignity and Justin Timberlake's FutureSex/LoveSounds (2006), noting that Duff was musically fashionable but not a trendsetter. |
Обзор отметил общие черты между Dignity и FutureSex/LoveSounds Джастина Тимберлейка, отмечая, что Дафф музыкально шла в ногу с модой, но не задавала музыкальные тренды. |
They close their arguments, however, noting that history's first draft will be written in their logs, and Lee agrees to consider the commendation. |
Они заканчивают спор, однако, отмечая, что первый наброски истории пишутся в их рапортах, и Ли соглашается рассмотреть рекомендацию о награждении. |
The ancient historian Tacitus describes Domitian's first speech in the Senate as brief and measured, at the same time noting his ability to elude awkward questions. |
Тацит называет первое выступление Домициана в сенате кратким и размеренным, в то же время отмечая способность оратора ускользать от неудобных вопросов. |
Olly asks Sam why Jon trusts the wildlings, noting that the wildlings, including Tormund, attacked his village and killed his family. |
Олли спрашивает Сэма, почему Джон доверяет одичалым, отмечая, что одичалые, включая Тормунда, атаковали его деревню и убили его семью. |
Luna calls her a "lone warrior," noting the sadness in her eyes. |
Луна зовет её «одиноким воином», отмечая горечь в её глазах. |
Producer Jason Blum has referred to them as "superhero movies", noting that they are very different from Marvel Studios' films. |
Продюсер Джейсон Блум назвал картины фильмами о супергероях, отмечая, что несмотря на это они сильно отличаются от фильмов Marvel Studios. |
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. |
Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии. |
While noting the existence of certain legislative provisions on violence against women, the Committee expresses its concern at the lack of a comprehensive approach to that issue. |
Отмечая наличие в законодательстве некоторых положений о насилии в отношении женщин, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу отсутствия комплексного подхода к этой проблеме. |
Also noting with appreciation the generous financial contributions of Member States to the working group, |
с признательностью отмечая также, что государства-члены внесли щедрые финансовые взносы на финансирование деятельности рабочей группы, |
and noting the danger of nuclear proliferation, especially in areas of tension, |
и отмечая опасность распространения ядерного оружия, особенно в очагах напряженности, |
Also noting that the 1992 World Fisheries Conference in Athens discussed various aspects of the fisheries discard issue, |
отмечая также, что в ходе состоявшейся в Афинах в 1992 году Всемирной конференции по вопросам рыболовства обсуждались различные аспекты сброса рыбы в рыбном промысле, |
His delegation endorsed the phasing out of the scheme of limits, while noting that there was a close link between the scheme and the statistical base period. |
Что касается системы пределов, то делегация Республики Корея поддерживает ее поэтапное упразднение, отмечая в то же время ту тесную связь, которая существует между этой системой и статистическим базисным периодом. |
Also noting that forty-one States have already ratified the Convention and deposited their instrument of ratification, |
отмечая также, что сорок одно государство уже ратифицировало Конвенцию и сдало на хранение ратификационные грамоты, |
Also noting that the draft UNIDROIT Convention would complement the above-mentioned Convention by facilitating its practical implementation, |
отмечая также, что проект конвенции ЮНИДРУА дополнил бы вышеупомянутую Конвенцию, способствуя ее практическому применению, |
A few made reference to the "critical mass" theory, noting that improvements could hardly be achieved without clear regulations. |
Некоторые упоминали о теории "критической массы", отмечая, что улучшения едва ли можно добиться в отсутствие четко сформулированных положений. |
While noting that UNICEF had already accorded a high priority to Africa, several delegations encouraged UNICEF to increase this priority. |
Отмечая, что ЮНИСЕФ уже уделяет большое внимание Африке, некоторые делегации призывали ЮНИСЕФ повысить это внимание. |
Also noting with satisfaction the full incorporation of the activities on information system development into the programme budget of the Economic Commission for Africa, |
с удовлетворением отмечая также полный учет деятельности по разработке информационных систем в бюджете по программам Экономической комиссии для Африки, |
Turning to entrepreneurship and national development, and noting the trend towards privatization, he stressed the role of the State in creating the necessary conditions for a market economy. |
Переходя к вопросу о предпринимательстве и национальном развитии и отмечая тенденцию к приватизации, выступающий подчеркивает роль государства в создании необходимых условий для рыночной экономики. |
Also noting with appreciation the work of all concerned Governments, and relevant intergovernmental and non-governmental organizations over the past year, |
отмечая также с признательностью работу в течение прошедшего года всех заинтересованных правительств и соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, |
One representative, in noting that bilateral donors were grappling with similar issues, invited UNDP to discuss work undertaken in that field with the development assistance branch of his Government. |
Один из представителей, отмечая, что двусторонние доноры сталкиваются с необходимостью решения аналогичных вопросов, предложил ПРООН обсудить проделанную работу в этой области с ведомством правительства его страны, занимающимся оказанием помощи в целях развития. |
While noting that the amount has been paid, the Board is concerned at the extended time taken to settle the amount. |
Отмечая, что необходимая сумма была выплачена, Комиссия вместе с тем обеспокоена большим количеством времени, которое потребовалось для урегулирования этого обязательства. |
and noting that he will present a further report to the Commission on Human Rights, |
и отмечая, что он представит дополнительный доклад Комиссии по правам человека, |
and noting with concern the continuing violations of human rights in the Sudan, |
и с озабоченностью отмечая продолжающиеся нарушения прав человека в Судане, |
while noting that the goal of achieving universal ratification by 1995 was not reached, |
но в то же время отмечая, что цель обеспечения всеобщей ратификации Конвенции к 1995 году не достигнута, |
Also noting the work of the Special Investigation Committee on Allegations of Enforced or Involuntary Disappearances and Reported Cases of Slavery, |
отмечая деятельность Специального комитета по расследованию заявлений о насильственном или недобровольном исчезновении и предполагаемых случаях порабощения, |