Noting that cooperation within the GUUAM is not directed against third countries or a group of countries; |
Отмечая, что сотрудничество в рамках ГУУАМ не направлено против третьих стран или групп стран; |
Noting also that until international control of norephedrine is implemented, diversion of norephedrine will continue and most likely increase, |
отмечая также, что до введения международного контроля над норэфедрином утечка норэфедрина будет продолжаться и, по всей вероятности, расширяться, |
Noting that no country voted against General Assembly resolution 53/76, Ecuador is confident that there are positive elements which will facilitate the building of the necessary consensus in this regard. |
Отмечая, что ни одна страна не голосовала против резолюции 53/176 Генеральной Ассамблеи, Эквадор убежден в наличии позитивных элементов, которые будут способствовать формированию необходимого консенсуса в этой сфере. |
Noting that increased cross-border trade and investment leads to greater incidence of cases where enterprises and individuals have assets in more than one State, |
отмечая, что расширение трансграничной торговли и инвестирования приводит к росту числа случаев, когда предприятия и отдельные лица имеют активы в нескольких государствах, |
Noting that the regional leaders called for an intensification of efforts towards the voluntary repatriation of refugees to Rwanda, |
отмечая, что руководители стран региона призвали к активизации усилий, направленных на обеспечение добровольной репатриации беженцев в Руанду, |
Noting that differing organizational strategies and cultures called for a flexible approach to performance management, the Commission decided: |
Отмечая, что наличие в разных организациях различных стратегий и культур обусловливает необходимость применения гибкого подхода к вопросам организации служебной деятельности, Комиссия постановила: |
Noting with concern that the Special Rapporteur reported "genocide by attrition" and an "untenable" situation, |
с обеспокоенностью отмечая, что Специальный докладчик обратил внимание на "медленный геноцид" и "невыносимую" ситуацию, |
Noting with approval the recent progress made towards consolidating the peace process, but reiterating that the overall pace has been slow, |
с удовлетворением отмечая недавний прогресс в укреплении мирного процесса, но вновь заявляя, что в целом он продвигается медленными темпами, |
Noting further that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, |
отмечая также то, что эта территория, как и другие изолированные общины, располагающие ограниченными средствами, продолжает испытывать нехватку адекватных медицинских учреждений и другие трудности инфраструктурного характера, |
Noting also that the referendum on political status held in the Territory on 11 October 1993 did not yield any conclusive results, |
отмечая также, что проведенный в территории 11 октября 1993 года референдум по вопросу о политическом статусе не дал каких-либо убедительных результатов, |
Noting that Burundi has been making efforts to alleviate the adverse impact of the recent political turmoil on its economy and has thus helped substantially to improve the situation, |
отмечая, что Бурунди предпринимает усилия по смягчению последствий негативного воздействия недавних политических потрясений на свою экономику, существенно содействуя тем самым исправлению положения, |
Noting that the Commonwealth Senate on 31 August 1999 rejected one such regime, the Committee recommends that similarly close scrutiny continue to be given to any other proposed state and territory legislation to ensure that protection of the rights of indigenous peoples will not be reduced further. |
Отмечая, что 31 августа 1999 года сенат Союза отклонил один такой режим, Комитет рекомендует и впредь аналогичным образом тщательно изучать любые законопроекты штатов и территорий, с тем чтобы не допустить дальнейшего ослабления системы защиты прав коренных народов. |
Noting the importance attached to the issue of reducing non-strategic nuclear weapons by the Secretary-General in his report to the Millennium Assembly, |
отмечая важное значение, которое было придано вопросу о сокращении нестратегических ядерных вооружений Генеральным секретарем в его докладе Ассамблее тысячелетия, |
Noting the announcement at the Summit of various partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, |
отмечая обнародование на Встрече на высшем уровне различных инициатив по налаживанию партнерских отношений, которые были добровольно выдвинуты некоторыми правительствами, международными организациями и основными группами, |
Noting with appreciation the continuing efforts of the Inter-Agency Standing Committee and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the context of the international response to emergencies, |
с признательностью отмечая непрерывные усилия, предпринимаемые Межучрежденческим постоянным комитетом и Управлением по координации гуманитарной деятельности в контексте международного реагирования на чрезвычайные ситуации, |
Noting that, in the current economic situation, women were willing to take practically any job, even unsafe ones, she enquired whether the Government offered low-interest loans or subsidies to employers for the purpose of improving working conditions. |
Отмечая, что в нынешнем экономическом положении женщины готовы выполнять практически любую работу, даже небезопасную для них, она спрашивает, предоставляет ли правительство низкопроцентные займы или субсидии работодателям в целях улучшения рабочих условий. |
Noting the statement in paragraph 116 to the effect that the ability of national minorities to foster their cultural identity depended on their teachers and schooling, he sought clarification regarding State responsibility in that respect. |
Отмечая утверждение в пункте 116 относительно того, что способность национальных меньшинств развивать свою культурную самобытность зависит от их учителей и школьной подготовки, он просит разъяснить ту ответственность, которую несет государство в этом отношении. |
Noting that many of the least developed country Parties do not have the capacity to prepare and submit national communications in the foreseeable future, |
отмечая, что многие Стороны, являющиеся наименее развитыми странами, не обладают потенциалом для подготовки и представления национальных сообщений в обозримом будущем, |
Noting also that the report provided information, in general terms, on the funding needs identified by developing countries and funding available, |
отмечая также, что доклад содержит общую информацию о потребностях в финансировании, определенных развивающимися странами, и о имеющихся финансовых ресурсах |
Noting that it was evident from the summary and debate that there were many opportunities for improving South-South cooperation, he also felt that it would have been desirable had more of the views expressed during the informal sessions of the meeting been reflected in the Chairman's text. |
Отмечая тот факт, что резюме и результаты обсуждения свидетельствуют о наличии больших возможностей для улучшения сотрудничества Юг-Юг, он в то же время заявил о целесообразности отражения в тексте Председателя большего числа мнений, выраженных в ходе неофициальных сессий заседания. |
Noting that malaria is a serious health problem in the country, the Government outlined responses such as integrating malaria control mechanisms into primary health-care services, access to anti-malarial treatments, and effective health education. |
Отмечая, что малярия представляет собой одну из серьезных проблем для здоровья населения страны, правительство кратко сообщило о своих мерах реагирования, таких, как включение механизмов по борьбе с малярией в службы первичной медико-санитарной помощи, доступ к противомалярийному лечению и эффективное медико-санитарное просвещение. |
NOTING the repeated failure of Teodoro Obiang Nguema and his Government to carry out democratization programmes submitted to the international community as well as to implement agreements concluded with the democratic opposition, |
ОТМЕЧАЯ неспособность Теодоро Обианга Нгемы и его правительства осуществить программы демократизации, представленные международному сообществу, и выполнить соглашения, заключенные с демократической оппозицией, |
Noting equally the progress made within its relevant subsidiary bodies in harmonizing technical, safety and manning requirements in inland navigation, |
отмечая также прогресс, достигнутый соответствующими вспомогательными органами Комитета в области согласования технических предписаний и требований по безопасности и укомплектованию экипажей во внутреннем судоходстве, |
1. Noting that many States have accepted refugees from States in conflict who now want to return into their native countries; |
1. отмечая, что многие государства приняли у себя беженцев из стран, находящихся в состоянии конфликта, и что эти беженцы теперь изъявляют желание вернуться к себе на родину; |
Noting with satisfaction that 146 States had become parties to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the European Union urged all States to do likewise and to fulfil their obligations of immediate effect without delay. |
С удовлетворением отмечая тот факт, что 146 государств стали участниками Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, Европейский союз настоятельно призывает все государства последовать их примеру и безотлагательно выполнить свои обязательства, непосредственно вытекающие из Пакта. |