Noting that the African continent had the largest number of peacekeeping missions and of refugees, he highlighted the urgent need to build African peacekeeping capability. |
Отмечая, что на африканском континенте осуществляется наибольшее количество операций по поддержанию мира и насчитывается наибольшее число беженцев, он подчеркивает срочную необходимость создания африканского миротворческого потенциала. |
Noting further with concern that the deterioration in the political and security situation produces significant negative consequences for the promotion and protection of human rights, |
с озабоченностью отмечая далее, что ухудшение политической ситуации и положения в плане безопасности влечет за собой значительные негативные последствия для поощрения и защиты прав человека, |
Noting the current intensified campaigns for the adoption of lenient policies towards the illicit use of drugs, which are not in conformity with the international drug control treaties, |
отмечая проводимые в настоящее время актив-ные кампании в поддержку политики терпимого отношения к незаконному потреблению наркотиков, которая не согласуется с международными догово-рами о контроле над наркотиками, |
Noting with appreciation the work carried out by the Gender Advisory Board of the Commission, including at the regional and national levels, |
с удовлетворением отмечая работу, проделанную Консультативным комитетом по гендерным вопросам Комиссии, в том числе на региональном и национальном уровнях, |
Noting the information received on the Child Support Unit, the Programme Advisory Committee and the Children's Services Division, the Committee reiterates its concern that there is a lack of coordination in implementing all rights in the Convention. |
Отмечая полученную информацию, касающуюся Сектора по оказанию помощи детям, Программного консультативного комитета и Отдела детских служб, Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу недостаточной координации в области осуществления всех предусмотренных в Конвенции прав. |
Noting that women were pressured to withdraw complaints of domestic violence from indigenous courts and institutions, she cautioned that women's fundamental rights should not be diminished in the interest of cultural diversity. |
Отмечая, что женщины подвергаются со стороны традиционных судов и учреждений давлению, с тем чтобы они отзывали свои жалобы на бытовое насилие, она предупреждает, что основные права женщин не должны ущемляться в интересах культурного многообразия. |
Noting also that general elections were held on 3 March 2000, resulting in a new coalition government in the House of Assembly, |
отмечая также, что З марта 2000 года состоялись всеобщие выборы, в результате которых в Палате собрания было сформировано новое коалиционное правительство, |
Noting that the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs has principal responsibility for child protection issues, the Committee is concerned at the extreme lack of funding and other resources available to this Ministry. |
Отмечая, что Министерство социального обеспечения, гендерных вопросов и по делам детей несет основную ответственность за проблемы охраны прав ребенка, Комитет выражает озабоченность в связи с полным отсутствием финансовых и других ресурсов у этого министерства. |
Noting that the grant of $2.3 million for UNDP had been approved for the biennium 1998-1999 as a one-time provision, he asked whether continuation of the grant was in accordance with any legislative guideline. |
Отмечая, что предоставленная ПРООН субсидия в размере 2,3 млн. долл. США на двухгодичный период 1998 - 1999 годов была утверждена в качестве исключительной меры, представитель Канады спрашивает, на основании какого распоряжения директивного органа такую субсидию предполагается предоставлять в дальнейшем. |
Noting, in paragraph 26.130, that there were 63 United Nations information centres, he expressed surprise that only 40 Professional posts were provided for that network. |
Отмечая наличие в пункте 26.130 сведений о 63 информационных центрах Организации Объединенных Наций, он с удивлением указывает на существование всего лишь 40 должностей руководителей, предусмотренных для этой сети. |
Noting that private investment in infrastructure projects enabled the public sector to reallocate to other social needs the resources thus saved, he said that Nigeria would take steps to fine-tune its own domestic legislation in that area. |
Отмечая, что частные инвестиции в инфраструктурные проекты позволяют государственному сектору переключать сэкономленные благодаря им ресурсы на решение других социальных задач, оратор указывает, что Нигерия предпримет шаги к уточнению своего отечественного законодательства в этой области. |
Noting that gender equality mechanisms often did not possess sufficient power to influence the policies and decisions of other ministries, she wondered what position the Institute held within the administrative hierarchy. |
Отмечая, что механизмы по обеспечению гендерного равенства зачастую недостаточно эффективны для того, чтобы оказывать влияние на политику и решения других министерств, оратор интересуется, какое место указанный Институт занимает в административной иерархической структуре. |
Noting the importance of human resources management as an agenda item and the fact that only one meeting a week had been devoted to it in the current programme of work, he asked the Bureau to devote more time to the discussion of that item. |
Отмечая важность управления людскими ресурсами в качестве одного из пунктов повестки дня и тот факт, что в нынешней программе работы Комитета его рассмотрению было посвящено лишь одно заседание в неделю, выступающий обращается к Бюро с просьбой выделить больше времени для обсуждения этого пункта. |
Noting with concern the decreasing tendency of official development assistance in spite of the pledges made to increase ODA significantly, |
с озабоченностью отмечая тенденцию к со-кращению официальной помощи в целях развития несмотря на принятые обязательства о значительном увеличении объема такой помощи, |
He suggested that the paragraph should be reworded to read: "Noting that official development assistance increased by 5 per cent in 2002 and urging donor countries to maintain this tendency". |
Он предлагает перефразировать этот текст следующим образом: "Отмечая, что в 2002 году объем официальной помо-щи в целях развития увеличился на 5 процентов, и настоятельно призывая страны - доноры поддержать эту тенденцию". |
Noting with appreciation the progress made by the Expert Group on Technology Transfer in implementing its work programme for the biennium 2002 - 2003, |
отмечая с удовлетворением прогресс, достигнутый Группой экспертов по передаче технологии (ГЭПТ) в осуществлении ее программы работы на двухгодичный период 20022003 годов, |
Noting the progress made through the intersessional consultations on registries convened by the Chair of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, |
отмечая прогресс, который был достигнут благодаря проведению межсессионных консультаций по реестрам, созванных Председателем Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам, |
Noting progress by the United States towards ratification of its additional protocol with IAEA, he stressed the need for all Treaty parties, including his own country, to ensure that such protocols and all outstanding safeguards agreements were in force by 2005. |
Отмечая прогресс, достигнутый Соединенными Штатами в плане ратификации ее дополнительного протокола с МАГАТЭ, он подчеркивает, что всем государствам-участникам, включая его собственную страну, нужно обеспечить, чтобы такие протоколы и все остающиеся соглашения о гарантиях вступили в силу к 2005 году. |
Noting with concern certain negative developments, including the growing threat of international terrorism, she stressed the need to strengthen the non-proliferation regime set up by the Treaty and the obligation of all States parties to contribute to that regime and to work for its universal membership. |
С озабоченностью отмечая определенные негативные явления, включая рост угрозы международного терроризма, она подчеркивает необходимость укрепления нераспространенческого режима, установленного Договором, и обязательства всех государств-участников вносить свою лепту в этот режим и добиваться его универсальности. |
Noting that Australia has offered to assist the United Nations Secretariat in the compilation and presentation of a report on this work, |
отмечая, что Австралия предлагает оказать Секретариату Организации Объединенных Наций содействие в составлении и представлении доклада об этой работе, |
Noting that the use of names of persons or events to designate features for commemorative purposes or as geographical reminders constitutes an active practice, |
отмечая, что использование имен людей или событий для обозначения объектов в целях увековечения памяти или в качестве географических отметок представляет собой активно применяемую практику, |
Noting that little guidance exists on the practice of adopting a personal name during the lifetime or shortly after the death of a person, |
отмечая, что существует весьма небольшой объем руководящих указаний относительно практики присвоения объектам имен людей при их жизни или вскоре после кончины, |
Noting that the exchange of ideas, experience and materials at such a joint meeting would further the accomplishment of the recommendations and resolutions of the present Conference, |
отмечая, что обмен идеями, опытом и материалами на такой совместной встрече может способствовать реализации рекомендаций и резолюций настоящей Конференции, |
Noting that the United Nations Group of Experts on Geographical Names has now established a liaison with both the Unicode Consortium and the International Organization for Standardization, |
отмечая, что Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям установила связь как с консорциумом «Юникод», так и с Международной организацией по стандартизации, |
Noting further that the Third United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names in its resolution 7 recommended taking up the subject of pronunciation, |
отмечая далее, что на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий в резолюции 7 было рекомендовано рассмотреть вопрос о произношении, |