Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Указав

Примеры в контексте "Noting - Указав"

Примеры: Noting - Указав
They expressed alarm at the deterioration in security, noting that several humanitarian workers had been killed. Они с тревогой отметили ухудшение положения в области безопасности, указав, что несколько гуманитарных работников были убиты.
He also emphasized that UNDP had moved forward with its poverty eradication mandate, noting initiatives taken at the country level. Он также отметил, что ПРООН делает успехи в выполнении своего мандата в отношении ликвидации нищеты, указав при этом на инициативы, предпринятые на страновом уровне.
Kosovo Serb representatives stressed the need to create a normal environment in Kosovo, noting that this would take some time. Представители косовских сербов подчеркнули необходимость создания в Косово нормальных условий, указав, что это потребует определенного времени.
He welcomed ISAR's annual surveys in this area, noting that they provided greater insight into actual business practices. Он с удовлетворением отметил проводимые МСУО ежегодные обследования в этой области, указав, что они помогают глубже понять реальную деловую практику.
4.3 refuse the proposal of the Meeting of Experts to adopt and instead rejects the Recommendation noting the reasons for rejection. 4.3 Отклонить предложение Совещания экспертов и не утвердить Рекомендацию, указав причины такого решения.
Also, noting the need to reduce reliance on foreign aid, Egypt recommended developing a regional market for environmental goods and services. Египет, указав на необходимость снижения зависимости от иностранной помощи, рекомендовал создать региональный рынок экологических товаров и услуг.
It encouraged Argentina to improve detention conditions and formulate a national torture prevention mechanism, while noting concern about violence against women. Она призвала Аргентину улучшить условия содержания в тюрьмах и разработать национальный механизм предотвращения пыток, при этом указав на обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин.
International community members noted "real progress in tackling impunity", noting increasing prosecutions for human rights violations and "changing cultural attitudes" in State institutions. Члены международного сообщества отметили «реальный прогресс в области борьбы с безнаказанностью», указав на рост числа судебных процессов по делам о нарушении прав человека и «изменение культуры отношения» в государственных учреждениях.
Ms. Gaer reported those figures to the Committee in May 2014, noting that it was a good response rate. Г-жа Гаер довела эти цифры до сведения Комитета в мае 2014 года, указав на высокий процент ответов.
A number of speakers referred to the development of national anti-corruption strategies and action plans relating to both the prevention and the investigation of corruption, noting that they should complement overall government policies. Некоторые ораторы рассказали о разработке в их странах стратегий и планов действий по борьбе с коррупцией, касающихся как предупреждения, так и расследования коррупционных преступлений, указав при этом, что эти стратегии и планы должны дополнять общегосударственную политику в этой сфере.
UNCT observed the existence of good inter-ethnic relations in Uzbekistan, noting that schools taught, and the media broadcasted in several languages. СГООН отметила наличие хороших межэтнических отношений в Узбекистане, указав, что преподавание в школе ведется на нескольких языках, как и трансляция программ средствами массовой информации.
In resubmitting the recommendation for Board approval, he commented on the deteriorating emergency situation, noting that UNICEF programme expenditure on emergencies in 64 countries amounted to $223 million in 1993. Вновь представляя рекомендацию для одобрения Советом, он отметил растущее число чрезвычайных ситуаций, указав, что расходы программ ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями по 64 странам в 1993 году составили 223 млн. долл. США.
Some participants expressed concern about the role of the media and the advertising industry, noting the impact they have on consumer perceptions and behaviour. Некоторые участники выразили обеспокоенность ролью средств массовой информации и рекламных агентств, указав на воздействие, которое они оказывают на представления и поведение потребителей.
The Special Rapporteur has addressed communications to a number of Governments noting that legislation dictating the mandatory imposition of the death penalty is prohibited under international human rights law. Специальный докладчик направил сообщения ряду правительств, указав, что законы, предполагающие обязательное назначение смертной казни, запрещены по международному праву прав человека.
The Fund opposed the claim, noting that it did not fall within the definition of "pollution damage" under the 1969 CLC. Фонд возразил против этого требования, указав, что оно не подпадает под определение "ущерба от загрязнения", содержащееся в КГО 1969 года.
UNAMID expressed its gratitude for the interim solution while noting the need to expedite the issuances of the required licences in accordance with the status-of-forces agreement. ЮНАМИД выразила признательность за это временное разрешение, указав на необходимость ускорения выдачи требуемых лицензий в соответствии с соглашением о статусе сил.
Azerbaijan referred to the positive policy of Belarus to ensure dignified living standards for its population despite difficulties, noting the reductions in maternal and infant mortality. Азербайджан отметил проводимую Беларусью, невзирая на трудности, конструктивную политику, направленную на создание населению страны достойных условий жизни, указав на снижение показателей материнской и младенческой смертности.
Mr. Pursey, noting the acute social implications of the current crisis, highlighted the need to incorporate a decent work framework into recovery schemes. Г-н Персей, указав на тяжелые социальные последствия нынешнего кризиса, отметил необходимость включения в планы оживления экономики принципов, обеспечивающих право на достойную работу.
While noting indications of progress, the Advisory Group strongly encouraged the members of the Inter-Agency Standing Committee and the CERF secretariat to continue their efforts to improve the speed of disbursements from United Nations agencies to implementing partners. Указав на прогресс, Консультативная группа решительно рекомендовала членам Межучрежденческого постоянного комитета и секретариату СЕРФ и впредь прилагать усилия по повышению степени оперативности выплат учреждений Организации Объединенных Наций партнерам-исполнителям.
Some delegations also noted a link between scope, parameters and feasibility, noting that feasibility largely depended on agreement on the scope and parameters. Некоторые делегации также обратили внимание на связь между сферой охвата, параметрами и практической осуществимостью, указав, что практическая осуществимость в значительной степени зависит от согласия в отношении сферы охвата и параметров.
The Board also noted the need to establish comprehensive investments disclosure requirements from the Fund's governing body, noting that many public pension funds disclose detailed investments information. Комиссия также отметила необходимость введения руководящим органом Фонда всеобъемлющих требований в отношении раскрытия информации об инвестициях, указав, что многие государственные пенсионные фонды раскрывают подробную информацию об инвестициях.
Previously, the Board reported that the system of delegations was not working as consistently or effectively as it should, noting examples of non-compliance during country office visits. Ранее Комиссия уже отмечала, что последовательность и эффективность функционирования данной системы делегирования полномочий далеки от идеала, указав при этом на ряд нарушений, выявленных во время проверок страновых отделений.
Several United Nations agencies have expressed support for the measuring of well-being and have shared their views with UNDP, noting that the Bhutan gross national happiness initiative complemented the UNDP human development approach and measurement. Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций высказались в поддержку измерения уровня благополучия и обменялись мнениями с ПРООН, указав, что осуществляемая в Бутане инициатива по определению индекса «валового национального счастья» является дополнением к подходу ПРООН в области развития человеческого потенциала и к его измерению.
The representative of the Sudan also raised a procedural point, noting the customary practice of granting time for consultations within the Committee and with capitals before going to a vote. Представитель Судана также задал вопрос процедурного характера, указав на обычную практику предоставления времени для консультаций в рамках Комитета и с государственными учреждениями в столицах перед проведением голосования.
Responding to other comments, he said he welcomed the endorsement of the monitoring results for equity system, noting that it was necessary to work with Governments on its use. В ответ на другие замечания он приветствовал поддержку системы мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости, указав на необходимость сотрудничества с правительствами в области ее использования.