Noting that present methods of water and land resource utilization threaten to deplete them, weaken their regenerative capacity and impair their quality, |
отмечая, что нынешние методы использования водных и земельных ресурсов ведут к их истощению, подрывают их регенеративную способность и снижают качество, |
Noting with serious concern the fact that Ethiopian civilians remain the central target of the Eritrean regime since day one of its unprovoked aggression against Ethiopia; |
отмечая с глубокой тревогой тот факт, что гражданские лица-эфиопы являются главной мишенью эритрейского режима с первого дня неспровоцированной агрессии против Эфиопии, |
Noting the growing number of women in public office, she asked whether female officials tended to be concentrated in specific geographical areas, levels of government or ministries. |
Отмечая рост числа женщин на государственной службе, оратор спрашивает, существует ли тенденция к концентрации женщин - государственных служащих в определенных географических районах, на уровнях министерств и правительственных органов. |
Noting the necessity to provide appropriate incentives for sustainable forest management through definitions of activities under Article 3.3 and 3.4 as well as their associated accounting rules, |
отмечая необходимость создания надлежащих стимулов для устойчивого управления лесами через посредство определений деятельности согласно статье З.З и 3.4 и связанных с ними правил учета, |
Noting with appreciation also the emphasis placed by the Secretary-General on promoting strict adherence to refugee law, international humanitarian law and human rights instruments, |
отмечая с удовлетворением также особое внимание, уделяемое Генеральным секретарем обеспечению строгого соблюдения норм беженского права, международного гуманитарного права и документов по правам человека, |
Noting the efforts made by States to penalize the international trafficking of migrants and to protect the victims of this illegal activity, |
отмечая усилия, предпринимаемые государствами в целях установления уголовной ответственности за международный оборот мигрантов и защиты жертв этой незаконной деятельности, |
Noting that levels of domestic violence were very high, she said that the problem clearly needed vigorous attention and asked what legal measures were being adopted in addition to those in the social and psychological fields. |
Отмечая весьма значительные масштабы практики бытового насилия, она говорит, что этой проблеме определенно должно уделяться самое пристальное внимание, и спрашивает, какие юридические меры принимаются в дополнение к мерам, осуществляемым в социальной и психологической областях. |
Noting with appreciation the deepening of the partnership at the international level between the Commission, local authorities and their international associations, |
отмечая с признательностью углубление партнерства на международном уровне между Комиссией, местными органами власти и их международными ассоциациями, |
Noting that the success of the CDM was also a management challenge, the Chair stressed the need to balance resources between the immediate caseload and longer-term measures to address governance and system improvements. |
Отмечая, что успех МЧР также связан с решением сложных управленческих задач, Председатель подчеркнул необходимость в правильном распределении ресурсов между оперативной деятельностью по рассмотрению поступающих заявок и принятием долгосрочных мер, направленных на совершенствование управления и оптимизацию системы. |
Noting the Malagasy initiatives to combat corruption, she said that such efforts were necessary not only for the creation of an environment conducive to economic development, as was stated in the report, but also for the full protection of human rights. |
Отмечая инициативы страны, направленные на борьбу с коррупцией, она говорит, что эти усилия необходимы не только для создания обстановки, способствующей экономическому развитию, о чем говорится в докладе, но и полной защиты прав человека. |
Noting that Belize had a wide variety of gender-related policies, programmes, action plans and strategies, she asked whether there had been a proper assessment of the effectiveness of the results achieved so far and their value in promoting gender equality. |
Отмечая, что Белиз располагает широким спектром связанных с гендерной проблематикой политических мер, программ, планов действий и стратегий, оратор спрашивает, была ли осуществлена надлежащая оценка эффективности достигнутых к настоящему времени результатов и их значимости с точки зрения содействия достижению гендерного равноправия. |
Noting further the comments made by the administering Power in its recently published White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories",2 |
отмечая далее замечания, высказанные управляющей державой в ее недавно опубликованном «белом документе», озаглавленном «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории», |
Noting with great interest the draft guidelines on space debris mitigation which provide for avoidance of intentional destruction and other harmful activities, my delegation hopes that COPUOS will adopt these guidelines as soon as possible. |
С большим интересом отмечая проект руководящих принципов по сокращению космического мусора, которые предусматривают избежание преднамеренного уничтожения и других вредоносных видов деятельности, моя делегация надеется, что Комитет по космосу как можно скорее примет эти руководящие принципы. |
Noting the establishment of focal points at the local level to monitor and advise on gender policy, she asked what percentage of municipalities were covered. |
Отмечая создание координационных центров на местном уровне для мониторинга и консультирования по вопросам гендерной политики, она спрашивает о доле муниципальных образований, где такие центры есть. |
Noting that relevant provisions contained in the annexes to the present resolution pertain also to strengthening cooperation with countries contributing civilian police and other personnel, |
отмечая, что соответствующие положения, содержащиеся в приложениях к настоящей резолюции, относятся и к укреплению сотрудничества со странами, предоставляющими гражданских полицейских и иной персонал, |
Noting that girls sometimes dropped out of school to take low-paying jobs, she asked whether the Government had taken steps to prevent the hiring of under-age girls. |
Отмечая, что иногда девочки оставляют школу с целью выполнения низкооплачиваемой работы, она интересуется, предпринимало ли правительство шаги по предотвращению приема на работу несовершеннолетних девочек. |
Noting also that the International Jute Council is scheduled to meet from 8 to 10 April 2000 in Dhaka, Bangladesh, |
отмечая также, что 8-10 апреля 2000 года в Дакке, Бангладеш, планируется провести совещание Международного совета по джуту, |
Noting that progress has been achieved in this regard, but that additional time will be required to complete its work, |
отмечая, что в этом деле был достигнут прогресс, но для завершения ее работы потребуется дополнительное время, |
Noting that the Suriname General Statistics Bureau had apparently burnt down in 2003, she urged the Government to seek assistance from bilateral donors or international agencies to rebuild that vital office. |
Отмечая, что здание Центрального статистического управления Суринама, вероятно, сгорело в 2003 году, она призывает правительство обратиться за помощью к двусторонним донорам или международным учреждениям в целях восстановления этого важного органа. |
Noting that some delegations regretted the lack of provisions on the peaceful settlement of disputes, Austria felt that the omission was necessary in view of the proposal to annex the text to a resolution. |
Отмечая то обстоятельство, что некоторые делегации выражают сожаление по поводу отсутствия положений о мирном урегулировании споров, Австрия считает такое положение вещей предпочтительным с учетом того, что данный текст предлагается сделать приложением к соответствующей резолюции. |
Noting that CCNR and UN/ECE have subsidiary bodies specialized in the transport of dangerous goods by inland waterway; |
отмечая, что ЦКСР и ЕЭК ООН располагают вспомогательными органами, специализирующимися в области перевозки опасных грузов по внутренним водным путям, |
Noting that the cost of road crashes exceeds the total of development aid and loans developing countries receive, |
отмечая, что издержки дорожно-транспортных происшествий превышают общий объем помощи и займов на цели развития, которые получают развивающиеся страны, |
Noting the importance of the level of participation in the Conference, he said that his delegation supported a summit-level event. |
Отмечая значение вопроса об уровне представительства на Конференции, оратор говорит, что делегация страны, которую он представляет, поддерживает предложение о ее проведении на высшем уровне. |
Noting with appreciation the decision of the Economic Cooperation Organization to hold ministerial-level meetings in the areas of energy, agriculture, industry and human development, |
с удовлетворением отмечая решение Организации экономического сотрудничества провести совещания на уровне министров по вопросам энергетики, сельского хозяйства, промышленности и развития человеческого потенциала, |
Noting with appreciation that Bosnia and Herzegovina is beginning to participate in the peacekeeping operations of the United Nations, |
с удовлетворением отмечая, что Босния и Герцеговина начинает участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, |