| Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in countering drug trafficking and money laundering, | отмечая необходимость постоянного сотрудничества между управляющей державой и правительством территории в борьбе с оборотом наркотиков и "отмыванием" денег, |
| Noting that North Korea persists in its anachronistic goal of communizing the Korean Peninsula by force, | отмечая, что Северная Корея упорно преследует свою анахроничную цель, заключающуюся в коммунизации Корейского полуострова путем применения силы, |
| Noting the immense global economic changes, | отмечая огромные изменения в мировой эко-номике, |
| Noting also the importance of assisting developing countries in building their capacity to engage effectively in international trade, | отмечая также важность оказания развивающимся странам помощи в создании у них возможностей для эффективного участия в международной торговле, |
| Noting with concern the introduction of agricultural seedlings that would impair predictable season-to-season harvests and crop production in developing countries, | с беспокойством отмечая внедрение сельскохозяйственных культур, которые нарушат предсказуемый сезонный уровень урожайности и производства продукции растениеводства в развивающихся странах, |
| Noting with serious concern that the benefits of existing multilateral trading systems continue to elude the developing countries, | с серьезной обеспокоенностью отмечая тот факт, что развивающиеся страны по-прежнему не пользуются выгодами существующих систем многосторонней торговли, |
| Noting the corrosive effect that corruption has on democracy, development, the rule of law and economic activity, | отмечая, что коррупция оказывает разрушительное воздействие на демократию, развитие, правопорядок и экономическую деятельность, |
| Noting that some effects of the evolving globalization process may deepen the socio-economic marginalization of rural women, | отмечая, что некоторые последствия развивающегося процесса глобализации могут усилить социально-экономическую маргинализацию сельских женщин, |
| Noting also that a majority of the recommendations in the report of the Secretary-General address environmental issues only, | отмечая далее, что большинство рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, касаются только природоохранных вопросов, |
| Noting with satisfaction the achievements of the joint Sustainable Cities Programme and of the joint Urban Environment Forum, | с удовлетворением отмечая результаты, достигнутые в рамках совместной Программы устойчивого развития городов и совместного Форума по вопросам городской среды, |
| Noting the inextricable interrelationship between agriculture and water, | отмечая тесную взаимосвязь сельского хозяйства и водных ресурсов, |
| Noting that conditions in most African prisons fall short of these minimum national and international standards, | отмечая, что условия содержания в большинстве тюрем Африки не соответствует данным минимальным национальным и международным стандартам, |
| Noting that Assembly resolution 50/120 provides an opportunity to review all aspects of operational activities, including the resident coordinator system, | отмечая, что резолюция 50/120 Ассамблеи предусматривает возможность обзора всех аспектов оперативной деятельности, включая систему координаторов-резидентов, |
| Noting with concern the adverse effects of gratis personnel on the morale and character of the international civil service, | отмечая с озабоченностью отрицательное влияние безвозмездно предоставляемого персонала на моральный дух и характер международной гражданской службы, |
| Noting that South Africa has since that date commenced payment of its assessed contributions, | отмечая, что с этой даты Южная Африка начала выплату своих начисленных взносов, |
| Noting the decision of the territorial legislature to hold the independence referendum scheduled for mid-1995, | отмечая решение законодательного органа территории о проведении референдума по вопросу о независимости, запланированного на середину 1995 года, |
| Noting that the South African authorities have emphasized human resources development as a major pillar of the reconstruction and development programme, | отмечая, что южноафриканские власти придают особое значение развитию людских ресурсов как важному элементу программы реконструкции и развития, |
| Noting that the Agreement provides that the institutions established by the Convention should be cost-effective, | отмечая, что Соглашение предусматривает необходимость обеспечения затратной эффективности учреждений, создаваемых Конвенцией, |
| Noting the additional responsibilities of the Secretary-General arising from the entry into force of the Convention, | отмечая дополнительные функции Генерального секретаря, возникающие в связи с вступлением Конвенции в силу, |
| Noting with appreciation the work done to date by the Youth for Habitat International Network, | отмечая с удовлетворением проделанную на сегодняшний день работу Международной сетью «Молодежь для Хабитат», |
| Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | отмечая с озабоченностью, что боевые действия влекут за собой серьезные гуманитарные последствия для гражданского населения обоих государств, |
| Noting that the global nature of transnational organized crime requires an effective global response, | отмечая, что глобальный характер транснациональной организованной преступности требует принятия эффективных мер на глобальном уровне, |
| Noting with deep concern the growing links between transnational organized crime and terrorism, | отмечая с глубокой озабоченностью усиление связей между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, |
| Noting with appreciation also the important contributions of subregional, regional and international seminars and conferences related to persons with disabilities, | с признательностью отмечая также важный вклад субрегиональных, региональных и международных семинаров и конференций по проблемам инвалидов, |
| Noting with concern that the non-participation of certain administering Powers has adversely affected the implementation of the mandate and work of the Special Committee, | отмечая с озабоченностью, что неучастие определенных управляющих держав оказывает негативное воздействие на осуществление мандата и работу Специального комитета, |