Expressing its appreciation for the progress achieved by the International Law Commission in its elaboration of a draft statute for an international criminal court, and noting the constructive debate in the Sixth Committee pertaining to this question, |
выражая свое удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого Комиссией международного права в разработке ею проекта статута международного уголовного суда, и отмечая конструктивные прения по данному вопросу в Шестом комитете, |
Commending the work of the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992) of 6 October 1992 and noting with interest the first and second interim reports of the Commission of Experts, 5 |
высоко оценивая работу Комиссии экспертов, учрежденной во исполнение резолюции 780 (1992) Совета Безопасности от 6 октября 1992 года, и отмечая с интересом первый и второй промежуточные доклады Комиссии экспертов 5/, |
Also noting the role of the United Nations Development Programme in the coordination of United Nations system evaluation issues through its chairmanship of the Inter-Agency Working Group on Evaluation, |
отмечая также роль, которую играет Программа развития Организации Объединенных Наций в координации вопросов оценки в системе Организации Объединенных Наций благодаря руководству работой Межучрежденческой рабочей группы по оценке, |
relating to the Status of Refugees as forming the international legal basis for the protection of refugees, and noting with satisfaction that 130 States are now parties to one or both instruments, |
касающихся статуса беженцев, как документов, составляющих международно-правовую основу для защиты беженцев, и отмечая с удовлетворением, что участниками одного или обоих этих документов в настоящее время являются 130 государств, |
Underlining the importance of ensuring that force levels of peace-keeping operations are suited to the tasks involved, and noting the need for the Secretary-General to keep the force levels of UNMIH under constant review, |
подчеркивая важность обеспечения того, чтобы уровень численности сил операций по поддержанию мира соответствовал решаемым задачам, и отмечая необходимость того, чтобы Генеральный секретарь постоянно следил за уровнем численности сил МООНГ, |
Taking note of the general elections held in the Territory on 12 November 1990, and noting that the question of the future political status of the Territory was not an election issue, |
отмечая, что 12 ноября 1990 года в территории были проведены всеобщие выборы, и отмечая, что во время выборов вопрос о будущем политическом статусе территории не поднимался, |
Encouraging the efforts to be made by the forthcoming International Pledging Conference on the Chernobyl Sarcophagus to be held in New York, and noting with interest the forthcoming Special International Meeting on Chernobyl to be held in New York, |
поощряя принятие мер на предстоящей Международной конференции по объявлению взносов для чернобыльского саркофага, которая состоится в Нью-Йорке, и с интересом отмечая предстоящее специальное международное совещание по Чернобылю, которое состоится в Нью-Йорке, |
Notes with satisfaction the cooperation between the Police Monitoring Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the local police forces in Eastern Slavonia, while also noting continued instances of ethnically based problems in Eastern Slavonia; |
отмечает с удовлетворением сотрудничество между Группой полицейских наблюдателей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и силами местной полиции в Восточной Славонии, при этом отмечая также продолжающиеся случаи возникновения основанных на этнических признаках проблем в Восточной Славонии; |
Believing that compliance with all provisions of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements by States parties is a matter of interest and concern to all members of the international community, and noting the role the United Nations has played and should continue to play in that regard, |
считая, что соблюдение государствами-участниками всех положений соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения является вопросом, который интересует и волнует всех членов международного сообщества, и отмечая роль, которую Организация Объединенных Наций играла и должна продолжать играть в этой связи, |
While noting the State party's efforts in this regard, including the establishment of Youth Summits, Youth Advisory Groups and a Youth Parliament, the Committee remains concerned that: |
Отмечая предпринимаемые государством-участником усилия в этом отношении, в том числе проведение конференций молодежи на высшем уровне, создание консультативных групп по вопросам молодежи и парламента молодежи, Комитет тем не менее озабочен тем, что: |
Commending the initiative of the President of the Republic of Djibouti aimed at restoring peace and stability in Somalia, and noting with appreciation the efforts of the Government and people of Djibouti in hosting and facilitating the Somalia National Peace Conference, |
высоко оценивая инициативу президента Республики Джибути, направленную на восстановление мира и стабильности в Сомали, и с признательностью отмечая усилия правительства и народа Джибути в организации и содействии проведению Сомалийской национальной мирной конференции, |
Welcoming the commitment of the Government to speeding up the overall process of the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina, and noting the gradual progress that has been made in the development of efficient common institutions of Bosnia and Herzegovina, |
приветствуя готовность правительства ускорить общий процесс реконструкции и демократизации Боснии и Герцеговины и отмечая постепенный прогресс, достигнутый в развитии эффективных общих институтов Боснии и Герцеговины, |
Welcoming the ratification of the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage by one hundred and sixty-seven States parties, and noting the inscription of more than six hundred and ninety sites on the World Heritage List, |
приветствуя ратификацию Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия 167 государствами-участниками и отмечая включение в Список всемирного наследия свыше 690 объектов, |
noting that pursuant to Assembly resolutions 52/188 of 18 December 1997, and 53/183 of 15 December 1998, the President of the Assembly was invited, in consultation with Member States to propose appropriate modalities for the effective involvement of non-governmental organizations in the special session: |
отмечая, что в соответствии с резолюциями 52/188 от 18 декабря 1997 года и 53/183 от 15 декабря 1998 года Председателю Ассамблеи было рекомендовано в консультации с государствами-членами предложить надлежащие процедуры, позволяющие обеспечить эффективное участие неправительственных организаций в работе специальной сессии: |
Recognizing the work carried out by the Organization in the field of tobacco or health, and noting that the plan of action of the "tobacco or health" programme for 1988-1995 comes to an end this year, |
признавая работу, проведенную Организацией по вопросу "Табак или здоровье", и отмечая, что план действий по программе "Табак или здоровье" на 1988-1995 годы истекает в этом году, |
"Recognizing that poverty, underdevelopment and illiteracy are among the principal contributing factors to the spread of HIV/AIDS, and noting with grave concern that HIV/AIDS is compounding poverty and is now reversing or impeding development in many countries and should therefore be addressed in an integrated manner" |
«Признавая, что нищета, недостаточное развитие и неграмотность входят в число глобальных факторов, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа, и с глубокой обеспокоенностью отмечая, что ВИЧ/СПИД усугубляет нищету и в настоящее время обращает вспять или подрывает развитие во многих странах и поэтому его необходимо рассматривать комплексным образом» |
Recalling that one of the common goals of the two organizations is to combat corruption and impunity, and noting that the Inter-American Convention against Corruption is a pioneering international instrument in that field, |
напоминая, что одной из общих целей этих двух организаций является борьба с коррупцией и безнаказанностью, и отмечая, что Межамериканская конвенция о борьбе с коррупцией является одним из первых международных документов в этой области, |
noting Liberia's minimum implementation of the necessary internal controls and other requirements of the Certification Scheme, and stressing the need for the Government to redouble its commitment and efforts to ensure the effectiveness of these controls, |
отмечая минимальное соблюдение Либерией необходимых требований в отношении системы внутреннего контроля и других требований Системы сертификации и подчеркивая необходимость для правительства укрепить свою решимость и удвоить усилия по обеспечению эффективности указанной системы контроля, |
Welcoming the intention of the Secretary General to keep the Council informed of further developments and progress, and noting the Secretary-General's intention to submit a report in November 2010 on the state of the process, |
приветствуя намерение Генерального секретаря постоянно информировать Совет о дальнейших событиях и прогрессе и отмечая намерение Генерального секретаря представить в ноябре 2010 года доклад о ходе осуществления процесса, |
Welcoming the fiftieth anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and noting the continuing relevance of the provisions of the Convention to the situation of people in mass exoduses, |
с удовлетворением отмечая пятидесятую годовщину принятия Конвенции о статусе беженцев 1951 года и учитывая сохраняющуюся актуальность положений этой Конвенции в отношении ситуации массового исхода, |
Also noting that the Beijing commitments have been repeatedly articulated as human rights guarantees that States parties are obligated to protect, promote and fulfil to the fullest extent possible, and that this requires visible and consistent political will and resources in order to deliver on this agenda, |
отмечая также, что обязательства, провозглашенные на Пекинской конференции, неоднократно признавались гарантиями прав человека, которые государства-участники обязаны защищать, поощрять и обеспечивать в максимально возможной степени, и что это требует конкретной и постоянной политической воли и ресурсов в целях выполнения этой программы, |
Also noting the global importance of spatially enabled Government and society and the outcome of the forum on this matter, convened by the Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific and held in Seoul in June 2007, |
отмечая также важное значение формирования во всем мире правительств и обществ, обладающих пространственными данными, и результаты форума по данному вопросу, который был созван Постоянным комитетом по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона и проведен в Сеуле в июне 2007 года, |
Recalling also General Assembly resolution 66/10 of 18 November 2011, and noting with appreciation that the United Nations Counter-Terrorism Centre has initiated its activities and will contribute to strengthening the United Nations counter-terrorism efforts, |
ссылаясь на резолюцию 66/10 Генеральной Ассамблеи от 18 ноября 2011 года и с признательностью отмечая, что Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций начал осуществлять свои мероприятия и будет способствовать повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с терроризмом, |
Stressing the importance of the implementation of resolutions of the General Assembly on the revitalization of its work, and noting with concern their lack of implementation and impact on the authority, effectiveness and efficiency of the Assembly, |
подчеркивая важность осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи об активизации ее работы и с обеспокоенностью отмечая, что эти резолюции не осуществляются, что отражается на авторитете, действенности и эффективности Ассамблеи, |
Welcoming the completion of the Assistance Force expansion throughout Afghanistan, and noting, in the context of the comprehensive approach, the synergies in the objectives of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and of the Assistance Force, |
приветствуя завершение расширения развертывания Сил содействия на всей территории Афганистана и отмечая в контексте всеобъемлющего подхода взаимодополняемость целей Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Сил содействия, |