Noting that hazardous chemicals and pesticides covered by the Convention can contribute to poverty through their adverse effects on human health and environmental resources, |
отмечая, что опасные химические вещества и пестициды, охватываемые Конвенцией, могут в силу своего неблагоприятного воздействия на здоровье человека и природные ресурсы обострять проблему нищеты, |
Noting the shrinking supplies globally of ozone-depleting substances, especially the Annex A substances, |
отмечая сокращение в глобальном масштабе общего количества озоноразрушающих веществ, особенно веществ, включенных в приложение А, |
Noting the need for MINUCI to continue carrying out its mandate as outlined in its resolution 1479 (2003), |
отмечая необходимость в том, чтобы МООНКИ продолжала выполнять свой мандат, изложенный в резолюции 1479 (2003) Совета, |
Noting that the selection of issues relating to economic, social and cultural rights had to be restricted because of the two-day limitation, |
отмечая, что выбор вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, пришлось сузить из-за двухдневного ограничения по времени, |
Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, |
отмечая, что эти виды практики основываются не только на конкретных традициях или культурных ценностях, а являются также выражением насилия в отношении женщин и девочек, |
Noting the importance of adequate funding, some delegations called on UNDP to utilize core resources for gender programming and made an appeal to discuss gender in tandem with the biennial support budget at the second regular session 2005. |
Отмечая важность адекватного финансирования, некоторые делегации призвали ПРООН использовать основные ресурсы на цели разработки программ по учету гендерного фактора и выступили с призывом обсудить гендерную проблематику одновременно с обсуждением бюджетной сметы вспомогательных расходов на двухгодичный период на второй очередной сессии 2005 года. |
Noting with admiration that, through the efforts of Mr. Malloch Brown, voluntary contributions to UNDP have enjoyed four years of successive increases after many years of decline, |
с удовлетворением отмечая, что благодаря усилиям г-на Маллока Брауна объем добровольных взносов в ПРООН после многих лет сокращения увеличился в течение четырех лет подряд, |
Noting with satisfaction the progress made in preparing the Unified Budget and Workplan (UBW) 2006-2007 the Programme Coordinating Board: |
Отмечая с удовлетворением прогресс, достигнутый в деле подготовки унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы, Программный координационный совет: |
Noting with appreciation that the Working Group on Minorities is the only human rights forum available for dialogue with minorities, |
с удовлетворением отмечая, что Рабочая группа по меньшинствам является единственным правозащитным форумом для диалога с меньшинствами; |
Noting that the rapid rise in the female unemployment rate was affecting young women, she wondered whether the Government had envisaged temporary special measures such as job quotas to address the matter. |
Отмечая, что резкий рост безработицы среди женщин затрагивает прежде всего молодых женщин, она интересуется, предусмотрело ли правительство специальные временные меры, такие, как квоты на рабочие места, для решения этой проблемы. |
Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, |
отмечая, что проверка и соблюдение и обеспечение соблюдения таким образом, чтобы это соответствовало Уставу, полностью взаимосвязаны, |
Noting also the fact that many migrants without access to regular financial services may resort to informal means of transferring remittances, |
отмечая также тот факт, что многие мигранты, не имеющие доступа к регулярным финансовым услугам, могут прибегать к неформальным способам осуществления денежных переводов, |
Noting with interest the International Conference on Poverty Alleviation and Development, to be hosted by the Government of Mauritius in 2006, |
с интересом отмечая Международную конференцию по борьбе с нищетой и развитию, которая будет проведена по приглашению правительства Маврикия в 2006 году, |
Noting also the absence of natural resources, which continues to place serious constraints on the fragile economic, budgetary, social and administrative infrastructure of the country, |
отмечая также отсутствие природных ресурсов, что по-прежнему налагает серьезные ограничения на развитие хрупкой экономической, бюджетной, социальной и административной инфраструктуры страны, |
Noting the enormous effort that will be required to rebuild the affected areas and to alleviate the grave situation wreaked by these natural hazards, |
отмечая, что для восстановления пострадавших районов и облегчения тяжелого положения, вызванного этими опасными природными явлениями, потребуются огромные усилия, |
Noting that the Government of Djibouti has implemented a reform programme, including the approval of a poverty reduction strategy paper with the Bretton Woods institutions, |
отмечая, что правительство Джибути осуществило программу реформы, включая утверждение документа о стратегии сокращения масштабов нищеты во взаимодействии с бреттон-вудскими учреждениями, |
NOTING with particular concern the number of incidents of unlawful acts and armed robbery against ships and seafarers reported to have taken place in the Straits; |
ОТМЕЧАЯ с особым беспокойством число случаев незаконных актов и вооруженного ограбления судов и моряков, которые имели место в проливах, согласно сообщениям; |
NOTING the valuable role and function of the Maritime Enforcement Co-ordination Center in Perak, Malaysia in addressing unlawful acts and armed robbery against ships; |
ОТМЕЧАЯ ценную роль и функции Координационного центра правоохранительных мероприятий на море в Пераке (Малайзия) в решении проблем незаконных актов и вооруженного разбоя в отношении судов; |
Noting with appreciation those Governments which have made financial contributions to the activities of the United Nations Environment Programme relating to sound chemicals management, |
отмечая с удовлетворением те правительства, которые внесли финансовые средства на цели осуществления мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающихся рационального регулирования химических веществ, |
Noting the experiences from youth information and resource centres aiming to provide free, impartial and low-threshold information services to all young people, |
отмечая опыт, накопленный центрами молодежной информации и молодежных ресурсов, которые были созданы для оказания на беспристрастной безвозмездной основе недорогостоящих информационных услуг всем молодым людям, |
Noting the rapid rate of urbanization of small island developing States, which is accompanied by the growth of slums, poverty, and rising insecurity, |
отмечая быстрые темпы процесса урбанизации малых островных развивающихся государств, который сопровождается разрастанием трущоб, усилением нищеты и обострением проблемы безопасности, |
Noting that the European Union countries accounted for about 38 per cent of aggregate assessments, he urged the Committee to examine ways of limiting the financial burden of the capital master plan on Member States. |
Отмечая, что на долю стран Европейского союза приходится около 38 процентов общих начисленных взносов, он призывает Комитет рассмотреть способы ограничения финансового бремени, которое ляжет на государства-члены в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта. |
Noting that there were only two bilingual schools, he asked whether the Government intended to develop a global conceptual approach to bilingual education, which, though resource-intensive, was one of the most effective ways of integrating Roma children within mainstream society. |
Отмечая наличие лишь двух двуязычных школ, он спрашивает, планирует ли правительство разработать общий концептуальный подход к двуязычному образованию, которое, хотя и потребует вложения значительных ресурсов, является одним из наиболее эффективных способов интеграции детей рома в словацкое общество. |
Noting the constitutional developments in some Non-Self-Governing Territories affecting the internal structure of governance about which the Special Committee has received information, |
отмечая позитивное развитие событий в конституционной сфере в некоторых несамоуправляющихся территориях, влияющих на внутреннюю структуру управления, информация о которых была получена Специальным комитетом, |
Noting with satisfaction the work and measures pursued at the regional and subregional levels with regard to the issue of conventional ammunition, |
с удовлетворением отмечая работу и меры, осуществляемые на региональном и субрегиональном уровнях в связи с вопросом об обычных боеприпасах, |