Noting the recognition of the International Code of Ethics and "Object-ID" by the governing bodies of other international organizations, |
отмечая признание Международного кодекса профессиональной этики и проекта паспортизации руководящими органами других международных организаций, |
∙ Noting that both parties have agreed to proceed towards a comprehensive demarcation and demilitarization of their borders with the assistance of OAU and the Security Council; |
отмечая, что обе стороны согласились приступить к всеобъемлющей демаркации и демилитаризации своих границ при содействии ОАЕ и Совета Безопасности; |
GE.-62766 Noting that one claim referred to in paragraph one of the report has been withdrawn by the claimant, |
отмечая, что одна претензия, упомянутая в пункте 1 доклада, была отозвана заявителем; |
Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, |
отмечая, что вооруженный конфликт между Эфиопией и Эритреей пагубно сказался бы на населении обеих стран и региона в целом, |
Noting with interest the intention of the Secretary-General to send a humanitarian needs assessment mission to Kosovo and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia, |
с интересом отмечая намерение Генерального секретаря направить миссию по оценке гуманитарных потребностей в Косово и другие части Союзной Республики Югославии, |
Noting that the year 1999 will mark the one-hundredth anniversary of the historic first International Peace Conference, held at The Hague on the initiative of Russia, |
отмечая, что 1999 год будет ознаменован сотой годовщиной Международной конференции мира, проведенной в Гааге по инициативе России, |
Noting the entry into force of the Agreement on 28 July 1996, |
отмечая, что 28 июля 1996 года Соглашение вступило в силу, |
Noting the utility of organizing regular timely briefings by the Bureau of the Second Committee on the various issues pertaining to the subject of biological diversity, |
отмечая целесообразность проведения Бюро Второго комитета регулярных своевременных брифингов по различным вопросам, имеющим отношение к теме биологического разнообразия, |
Noting that development must be given the highest priority on the United Nations agenda, she welcomed the establishment of a working group to carry out a wide-ranging and comprehensive analysis of the issue of financing for development. |
Отмечая, что развитию должно быть уделено первоочередное внимание в повестке дня Организации Объединенных Наций, она приветствует учреждение рабочей группы для проведения комплексного и всестороннего анализа вопроса о финансировании развития. |
Noting the adoption of relevant conventions by the International Labour Organization relating to labour, |
отмечая принятие Международной организацией труда соответствующих конвенций по вопросам труда, |
Noting that there were no further comments on the document, he took it that the report as a whole had been adopted by the Committee. |
Отмечая, что по данному документу не имеется дальнейших замечаний, он полагает, что доклад в целом утвержден Комитетом. |
Noting that the host country was going to conduct an official investigation in the case under consideration, he said that it was not enough to offer apologies and pay compensation. |
Отмечая, что в отношении рассматриваемого происшествия страной пребывания будет проведено официальное расследование, он сказал, что только извинений и компенсации недостаточно. |
Noting the severity of the population problems in Africa, the Government of Denmark has specified that the fund should be utilized for the implementation of the Programme of Action in Africa. |
Отмечая остроту проблем народонаселения в Африке, правительство Дании указало, что средства Фонда должны использоваться на осуществление Программы действий в Африке. |
Noting the paramount importance of education in countries that were in transition to a new system, he asked for more comprehensive information on how the prevention of torture was incorporated into training programmes. |
Отмечая исключительную важность обучения в странах, находящихся на этапе перехода к новой системе, он просит представить более всеобъемлющую информацию о включении тематики предупреждения пыток в учебные программы. |
Noting the imminent entry into force of Protocol V on explosive remnants of war, Chile was convinced that the universalization and application of that instrument would offer useful means of combating the many consequences of conflicts. |
Отмечая предстоящее вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны, Чили выражает убежденность, что универсализация и осуществление этого инструмента обеспечат полезные средства по борьбе с многочисленными последствиями конфликтов. |
Noting the proposals made to implement the work programme of the World Trade Organization including those to liberalize international agricultural and non-agricultural trade, |
отмечая выдвинутые предложения по осуществлению программы работы Всемирной торговой организации, в том числе о либерализации международной торговли сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукцией, |
Noting that it showed some improvement over the previous biennium, he particularly welcomed the inclusion of a new chapter, entitled "Other issues", setting out the initiatives on which reports were to be submitted by the Secretary-General. |
Отмечая некоторое улучшение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, оратор особенно приветствует включение новой главы, озаглавленной «Прочие вопросы», где упоминаются инициативы, по которым Генеральный секретарь должен представить доклады. |
Noting the valuable contributions to the Convention process by States parties, international organizations and non-governmental organizations, she underlined the importance of continued active participation by all three of those groups in future work under the Convention. |
Отмечая ценный вклад государств-участников, международных организаций и неправительственных организаций в конвенционный процесс, она подчеркивает важность дальнейшего активного участия всех трех этих групп в будущей работе по Конвенции. |
Noting with appreciation the successful organization of the fourth session of the Forum, held in Nanjing, China from 3 to 6 November 2008, |
отмечая с удовлетворением успешное проведение четвертой сессии Форума, состоявшейся в Нанкине, Китай, 3-6 ноября 2008 года, |
Noting that the expenses for conference servicing of the Convention are being met from the regular budget of the United Nations, |
отмечая, что расходы на конференционное обслуживание Конвенции покрываются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, |
Noting the invitation of the Georgian Government for the Security Council to dispatch a mission to the region, |
отмечая приглашение правительства Грузии в адрес Совета Безопасности направить миссию в регион, |
Noting that most of the shelters were run by non-governmental organizations, under State authority, she asked whether they were provided with adequate funding. |
Отмечая, что большинство приютов действует в рамках неправительственных организаций под эгидой правительства, она спрашивает, выделяются ли им адекватные финансовые средства. |
Noting the Government's intention to amend the Aliens Act on the legal status of foreign spouses, the Committee is concerned at the situation of alien women seeking residence in the State party. |
Отмечая намерение правительства внести поправки в закон об иностранцах в части правового статуса супругов из числа иностранцев, Комитет обеспокоен положением женщин-иностранок, стремящихся обрести место жительства в государстве-участнике. |
Noting that concern had been expressed about the absence of a full budget for UNIFIL, he said that timelines were determined by events on the ground and by any action taken by the Security Council. |
Отмечая высказанную обеспокоенность по поводу отсутствия полного бюджета ВСООНЛ, он говорит, что сроки определяются событиями на местах и любыми решениями, принимаемыми Советом Безопасности. |
Noting that those far-reaching reforms would have budgetary implications, the Working Group expressed the hope that the Agency would accelerate its efforts in addressing the reforms. |
Отмечая, что эти фундаментальные реформы будут иметь бюджетные последствия, Рабочая группа выразила надежду, что Агентство активизирует свои усилия по проведению таких реформ. |