| Noting that phase one under this payment mechanism was completed in October 2006, | отмечая, что первый этап функционирования этого механизма выплат завершился в октябре 2006 года, |
| Noting that the participating Governments have been consulted on their views on this issue; | отмечая, что с участвующими правительствами была проведена консультация в отношении их мнений по данному вопросу; |
| Noting that discrimination based on descent was prohibited by article 1 of the Convention, he asked whether such castes were tolerated under the existing legislation. | Отмечая, что дискриминация по признаку родового происхождения запрещена статьей 1 Конвенции, он спрашивает, допускается ли наличие таких каст в соответствии с действующим законодательством. |
| Noting that one-year work permits could be renewed four times, he asked what happened at the end of the four-year period. | Отмечая, что годовое разрешение на работу может быть продлено четыре раза, он задает вопрос о том, что следует за этим четырехлетним периодом. |
| Noting that as many as 1.5 million citizens of Bosnia and Herzegovina lived abroad, he asked which body was responsible for protecting their rights. | Отмечая, что не менее 1,5 миллионов граждан Боснии и Герцеговины проживают за рубежом, он интересуется тем, какой орган отвечает за защиту их прав. |
| Noting that a more systematic and comprehensive effort is needed to improve requirements for environmentally sound waste management and to encourage their adoption, | отмечая необходимость более систематических и всеобъемлющих усилий для повышения требований, предъявляемых к экологически обоснованному регулированию, и содействия их принятию, |
| Noting that some parties have requested information on alternatives to chrysotile asbestos, | отмечая, что некоторые Стороны запросили информацию об альтернативах хризотиловому асбесту, |
| Noting the announced commitments by the Syrian authorities to reform, and regretting the lack of progress in implementation, | отмечая озвученные сирийскими властями обещания провести реформы и сожалея по поводу отсутствия прогресса в их выполнении, |
| Noting that standardization is being used in some approved baseline and monitoring methodologies under the clean development mechanism, | отмечая, что стандартизация используется в некоторых утвержденных методологиях установления исходных условий и мониторинга в рамках механизма чистого развития, |
| Noting both the positive and the negative impacts of climate change mitigation and adaptation activities on biodiversity and relevant ecosystems, | отмечая как позитивные, так и негативные последствия мероприятий по смягчению климатических изменений или адаптации к ним для биоразнообразия и соответствующих экосистем, |
| Noting further that some coastal States may continue to face particular challenges in relation to preparing and presenting submissions to the Commission, | отмечая далее, что некоторые прибрежные государства могут по-прежнему сталкиваться с особыми проблемами в связи с подготовкой и подачей представлений в Комиссию, |
| Noting that the Shanghai Cooperation Organization has become an essential regional organization for addressing security in the region in all its dimensions, | отмечая, что Шанхайская организация сотрудничества стала важнейшей региональной организацией для рассмотрения вопроса о безопасности в регионе во всех его аспектах, |
| Noting the coordinating role for Chernobyl issues of the United Nations Development Programme, | отмечая координирующую роль Программы развития Организации Объединенных Наций в решении проблем Чернобыля, |
| Noting the number of victims of violence in intimate relations, it welcomed the launch of a National Strategy to combat such violence. | Отмечая большое число лиц, пострадавших от насилия в семье, она приветствовала осуществление национальной стратегии по борьбе с этим видом насилия. |
| Noting that efforts were under way to examine the possibility of establishing a national human rights institution, he asked when such action might be taken. | Отмечая то обстоятельство, что предпринимаются усилия по изучению возможности создания национального института прав человека, он спрашивает, когда такое решение может быть принято. |
| Noting that political parties are key for the achievement of balanced participation by women and men in political life, | отмечая, что политические партии являются ключевыми элементами обеспечения сбалансированного участия женщин и мужчин в политической жизни, |
| Noting also the findings of scientific environmental assessments conducted between 2009 and 2011 | отмечая также выводы научных экологических оценок, проведенных в период 20092011 годов, |
| Noting with appreciation the additional information submitted by Saudi Arabia in which the party undertakes to maintain zero consumption of chlorofluorocarbons in 2010, | отмечая с удовлетворением представленную Саудовской Аравией дополнительную информацию, согласно которой эта Сторона обязуется сохранять нулевой уровень потребления хлорфторуглеродов в 2010 году, |
| Noting with appreciation the explanation provided by Singapore for its export of methyl bromide to Myanmar in 2008, | отмечая с удовлетворением разъяснения, представленные Сингапуром относительно экспорта бромистого метила в Мьянму в 2008 году, |
| Noting that a framework for consideration of potential consequences has been established through decisions 15/CMP., 27/CMP. and 31/CMP., | отмечая, что рамки для рассмотрения потенциальных последствий были созданы на основании решений 15/СМР., 27/СМР. и 31/СМР., |
| Noting with pleasure the progress made by some nuclear-weapon States on their Treaty obligations and commitments, he called upon them to continue those efforts. | С удовлетворением отмечая достигнутый некоторыми ядерными государствами прогресс в том, что касается их обязательств и ответственности по Договору, оратор призывает их продолжать свои усилия. |
| Noting that nuclear disarmament needed to be addressed within the international multilateral framework, he said that States parties must not settle for direct negotiations with nuclear-weapon States alone. | Отмечая, что ядерное разоружение должно осуществляться в границах международных многосторонних рамок, оратор говорит, что государствам-участникам не следует соглашаться на прямые переговоры лишь с государствами, обладающими ядерным оружием. |
| Noting the potential for synergies between technical assistance programmes, the Committee encouraged the secretariat to seek further cooperation with other regional and subregional organizations, in particular to promote inter-subregional cooperation in connecting subregional transport networks. | Отмечая потенциал для синергии между программами технической помощи, Комитет призвал секретариат развивать сотрудничество с другими региональными и субрегиональными организациями, в частности в целях поощрения межсубрегионального сотрудничества по соединению субрегиональных транспортных сетей. |
| Noting all national and regional initiatives to raise awareness of road safety issues, | отмечая все национальные и региональные инициативы по повышению информированности в вопросах безопасности дорожного движения, |
| Noting further the work of the International Organization for Standardization to develop standards for road traffic safety management systems, | отмечая далее работу Международной организации по стандартизации в плане разработки стандартов в отношении систем регулирования транспортной безопасности, |