| Noting the importance of international engagement for the consolidation of peace in Angola, | отмечая важность вовлечения международного сообщества в процесс укрепления мира в Анголе, |
| Noting the aspiration of the Collective Security Treaty Organization to enhance its cooperation with the United Nations, | отмечая стремление Организации Договора о коллективной безопасности активизировать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, |
| Noting the ongoing cooperation between the territorial Government and Denmark on the exchange of artefacts and archives, | отмечая также продолжающееся сотрудничество между правительством территории и Данией в обмене артефактами и архивами, |
| Noting the consideration of issues relating to the question of the death penalty by the Human Rights Committee, | отмечая рассмотрение вопросов, касающихся смертной казни Комитетом по правам человека, |
| Noting the importance of enhancing the efficiency and effectiveness of political missions of the United Nations, | отмечая важность повышения эффективности и действенности политических миссий Организации Объединенных Наций, |
| Noting the efforts of the International Labour Organization in relation to work in the fishing sector, | отмечая усилия Международной организации труда, имеющие отношение к работе в рыболовном секторе, |
| Noting the continuing engagement in multilateral disarmament forums in support of further reductions to the operational status of nuclear weapons systems, | отмечая продолжение в многосторонних разоруженческих форумах усилий в поддержку дальнейшего понижения оперативного статуса систем ядерных вооружений, |
| Noting that ensuring nuclear safety and the security of people and of their environment was a valid concern, he stressed the importance of adherence to the relevant conventions and guidelines. | Отмечая, что обеспечение ядерной защищенности и безопасности населения и окружающей среды вызывает законную обеспокоенность, оратор подчеркивает важное значение присоединения к соответствующим конвенциям и руководящим принципам. |
| Noting with concern the suspension of the elected territorial Government of the Territory, | с озабоченностью отмечая приостановление полномочий избранного правительства территории, |
| Noting that the Convention strictly prohibited placing migrant workers in penitentiaries, she asked what efforts had been made to comply with the Convention in the area of detention. | Отмечая, что Конвенция категорически запрещает помещение трудящихся-мигрантов в исправительные учреждения, она спрашивает, какие усилия предпринимаются для соблюдения положений Конвенции, касающихся задержания. |
| Noting concerns about the possible links between trafficking in persons and other forms of transnational organized crime, | отмечая обеспокоенность относительно возможных связей между торговлей людьми и иными формами транснациональной организованной преступности, |
| Noting the necessity of balanced use of six official languages in the work of the Secretariat, | отмечая необходимость сбалансированного использования шести официальных языков в работе Секретариата, |
| Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, | отмечая постоянный рост объема опасных грузов в мировом товарообороте и быстрое развитие технологий и инновационных подходов, |
| Noting the outcomes of the regional meetings held since the first session of the Conference, | отмечая итоги региональных совещаний, состоявшихся со времени проведения первой сессии Конференции, |
| Noting that more than one third of the complaints concerned what were described as civil rights violations, he asked whether such complaints were directed against State agencies. | Отмечая то обстоятельство, что свыше одной трети жалоб касаются предполагаемых нарушений гражданских прав, он спрашивает, направлены ли такие жалобы против государственных учреждений. |
| Noting the concern of the Commission that there is still a lack of raw data associated with resource assessment and environmental baseline studies, | отмечая обеспокоенность Комиссии сохраняющейся скудностью исходных данных по оценке ресурсов и исследованию экологического фона, |
| Noting with concern the lack of response from Yemen to subsequent communications from the Secretariat, | отмечая с обеспокоенностью отсутствие ответа Йемена на последующие сообщения, направленные секретариатом, |
| Noting also with appreciation the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance with the trade provisions of the Protocol, | отмечая также с удовлетворением осуществление Стороной нормативных и административных мер по обеспечению соблюдения положений Протокола, касающихся торговли, |
| Noting that evolving conditions in the region could have an impact on the functioning of the Force, | отмечая, что изменение ситуации в регионе может сказаться на деятельности Сил, |
| Noting with appreciation the continued efforts undertaken by the Commission to consider the submissions in a timely, efficient and effective manner, | с признательностью отмечая усилия, постоянно предпринимаемые Комиссией для своевременного, действенного и эффективного рассмотрения представлений, |
| Noting with appreciation the efforts undertaken by the Commission in this regard, | отмечая с признательностью усилия, предпринятые Комиссией в этой связи, |
| Noting the country's efforts towards achieving equality for and non-discrimination against women, Costa Rica underlined the many remaining challenges in this regard. | Отмечая усилия страны по достижению равенства и недискриминации в отношении женщин, Коста-Рика подчеркнула, что в этой области сохраняются многочисленные проблемы. |
| Noting the crippling effects of poverty and disparity all over the globe, | отмечая разрушающие последствия нищеты и неравенства во всем мире, |
| Noting the significance of partnerships underpinned by conclusive scientific evidence, | отмечая важность партнерств, подтверждаемую убедительными научными данными, |
| Noting the concerns of the Committee, UNLB has endeavoured to provide a budget submission that is clearly presented, easily understood and realistic in terms of the expected accomplishments. | Отмечая озабоченность Комитета, БСООН стремилась представить бюджет, который был бы четко сформулирован, понятен и реалистичен в плане ожидаемых достижений. |