Noting the general consensus reached at the national and international levels since the Fifth World Health Assembly regarding human cloning for reproductive purposes; |
отмечая общий консенсус, достигнутый на национальном и международном уровнях после пятой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в отношении клонирования человека для репродуктивных целей; |
Noting that the geographical distribution of activities implemented jointly under the pilot phase remains unbalanced despite recent improvements, |
отмечая, что географическое распределение мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, несмотря на достигнутые в последнее время улучшения, остается несбалансированным, |
Noting that in 2001 Parties provided the Ozone Secretariat with the requested additional data, |
отмечая, что в 2001 году Стороны представили секретариату по озону запрошенные дополнительные данные, |
Noting with appreciation the report of the Executive Committee in response to decision X/14 on process agents, |
С удовлетворением отмечая доклад Исполнительного комитета, представленный в ответ на решение Х/14 о технологических агентах, |
Noting the high quality of the documents presented and the wide range of issues analysed, he welcomed the practical and useful recommendations. |
Отмечая высокое качество представленных документов и содержащийся в них анализ широкого круга вопросов, делегация Кореи с удовлетворением отмечает практический и конкретный характер рекомендаций. |
Noting the environmental changes, whatever their cause, which threaten the very survival of certain island States, |
отмечая вызываемые любыми причинами изменения состояния окружающей среды, которые угрожают самому выживанию некоторых островных государств, |
Noting with satisfaction the increase in the number of Member States using the National Drug Control System, |
с удовлетворением отмечая увеличение числа государств - членов, использующих Систему нацио-нального контроля над наркотиками, |
Noting the increasing threat of pollution from ship-generated waste as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances, |
отмечая растущую угрозу загрязнения судовыми отходами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ, |
Noting with appreciation the increased attention of the Inter-Agency Standing Committee to addressing the security needs of personnel responding to these emergencies, |
отмечая с удовлетворением повышение внимания Межучрежденческого постоянного комитета обеспечению потребностей в области безопасности сотрудников, занимающихся этими чрезвычайными ситуациями, |
Noting that donors do not at present follow a standard pattern in making their contributions to UNHCR, |
отмечая, что доноры в настоящее время следуют стандартной схеме при внесении своих взносов УВКБ, |
Noting further that the tendency to earmark funds has become more prominent in recent years, |
отмечая далее, что в последние годы заметно усилилась тенденция к целевому выделению средств, |
Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, |
с озабоченностью отмечая существование многочисленных видов дискриминации, особенно в отношении женщин, |
Noting that the General Conference of UNIDO as a specialized agency has never been held in Latin America, |
отмечая, что Генеральная конференция ЮНИДО как специализированного учреждения ни-когда не проходила в Латинской Америке, |
Noting the importance of linking UNIDO's programme of activities to national poverty reduction strategies wherever possible, |
отмечая важное значение обеспечения, по воз-можности, взаимосвязи между программной деятель-ностью ЮНИДО и национальными стратегиями борьбы с нищетой, |
Noting with satisfaction the designation of the first year of the millennium as the year of Dialogue among Civilisations, we shall encourage and strengthen this process. |
С удовлетворением отмечая объявление первого года тысячелетия в качестве года Диалога между цивилизациями, мы будем активно содействовать этому процессу и укреплять его. |
Noting that educators can play an important role in facilitating dialogue between the authorities and civil society, |
отмечая, что работники просвещения могут сыграть важную роль в поощрении диалога между органами власти и гражданским обществом, |
Noting the crucial role of UNECE in this work, invite bilateral and multilateral donors to support the process. |
отмечая ключевую роль ЕЭК ООН в этой деятельности, призываем двусторонних и многосторонних доноров оказать поддержку данному процессу. |
Noting the continued need for MINUCI in accordance with its resolution 1479 (2003), |
отмечая сохраняющуюся необходимость в МООНКИ в соответствии со своей резолюцией 1479 (2003), |
Noting also that the Glossary has now been published, |
отмечая также, что этот глоссарий в настоящее время опубликован, |
Noting that geographical names serve as a common means of access to geo-information and spatial data infrastructures, |
отмечая, что географические названия обеспечивают общий доступ к инфраструктуре географической информации и пространственных данных, |
Noting also that the Working Group has identified standardized geographical names information as a crucial and fundamental component of this infrastructure, |
отмечая также, что Рабочая группа определила информацию по стандартизованным географическим названиям в качестве важнейшего и основополагающего компонента этой инфраструктуры, |
Noting scientific developments in the field of mammal cloning, particularly through embryo splitting and nuclear transfer; |
отмечая научные достижения в области клонирования млекопитающих, в частности посредством деления эмбрионов и пересадки ядер; |
Noting that many States parties have yet to submit their second periodic report under the Convention, |
отмечая, что многие государства-участники еще не представили свой второй периодический доклад в соответствии с Конвенцией, |
Noting the importance of such balance and partnership, he said that poverty eradication and sustainable development would require long-term efforts from all actors. |
Отмечая важность такой сбалансированности и партнерства, он говорит, что для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития потребуются долгосрочные усилия всех участвующих сторон. |
Noting the State party's progress in decentralizing health services, the Committee remains concerned that many services fundamental to the Convention's implementation remain centralized in the main cities. |
Отмечая достигнутый государством-участником прогресс в области децентрализации медицинских услуг, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что многие услуги, имеющие первостепенное значение для осуществления Конвенции, остаются сосредоточенными в крупных городах. |