Noting that about 70% to 80% of its economic and social infrastructures has been destroyed during the two decades of war; |
отмечая, что за два десятилетия военных действий в стране было разрушено около 70 - 80 процентов экономической и социальной инфраструктуры, |
Noting that payment of maintenance to a former wife was difficult to enforce, she wondered whether the legislation might be amended so that a man who was in arrears could be brought to court. |
Отмечая трудности, связанные с обеспечением выплаты алиментов бывшим женам, выступающая спрашивает, какие изменения можно было бы внести в законодательство, чтобы привлекать к суду мужчин, за которыми числится задолженность. |
Noting with appreciation that Canada is serving as lead country for the drafting of general technical guidelines on the environmentally sound management of persistent organic pollutants as wastes, |
с удовлетворением отмечая, что Канада выступает в качестве ведущей страны по подготовке проекта общих технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования стойких органических загрязнителей как отходов, |
Noting that 85 per cent of accidental poisoning cases in her country involved children under five years of age, another participant advocated action to increase awareness of the dangers posed by chemicals among mothers, care-givers, teachers and others. |
Отмечая, что 85 процентов случаев случайного отравления произошло в ее стране с детьми в возрасте до пяти лет, одна из участников высказалась за принятие мер, направленных на повышение информированности матерей, воспитателей, учителей и других лиц о тех опасностях, которыми чреваты химические вещества. |
Noting with deep concern the linkage between the illicit trade in rough diamonds from certain regions of the world and the fuelling of armed conflicts that affect international peace and security, |
с глубокой озабоченностью отмечая взаимосвязь между незаконной торговлей необработанными алмазами из некоторых районов мира и разжиганием вооруженных конфликтов, которые затрагивают международный мир и безопасность, |
Noting further that other States that are not occupying powers are working now or in the future may work under the Authority, |
отмечая далее, что другие государства, которые не являются оккупирующими державами, работают в настоящее время или могут работать в будущем в рамках Администрации, |
Noting that a consulting firm had been hired to review the progress made in implementing the recommendations of OIOS and that another company was to conduct a more in-depth evaluation, he requested information on the cost of the services provided. |
Отмечая, что для проведения обзора результатов, достигнутых в ходе выполнения рекомендаций УСВН, была привлечена одна консалтинговая компания, а для углубленного анализа - другая, оратор хотел бы знать, во сколько обошлись предоставленные услуги. |
Noting with satisfaction the adoption on 12 March 2003 of the law on the bases for State guarantees to safeguard gender equality, she asked what the reaction to the law had been and whether it had yielded any positive results. |
С удовлетворением отмечая принятие 12 марта 2003 года Закона «Об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства», она спрашивает, какой была реакция на этот Закон и дал ли он какие-либо положительные результаты. |
Noting the State party's many assertions in its report that its legal provisions were not discriminatory, she stressed that it was nonetheless obligated under article 2 of the Convention to eliminate discrimination by any person, or deriving from customs and practices. |
Отмечая многочисленные утверждения государства-участника в своем докладе о том, что его юридические положения не являются дискриминационными, она подчеркивает, что тем не менее оно обязано по статье 2 Конвенции ликвидировать дискриминацию со стороны любого лица или ввиду обычаев и практики. |
Noting that General Assembly resolution 52/214 had never been fully implemented, his delegation expressed satisfaction that the matter was finally resolved. |
Отмечая тот факт, что резолюция 52/214 полностью не осуществляется, саудовская делегация приветствует тот факт, что этот вопрос наконец оказался закрытым. |
Noting with concern the recent slowdown in the global economic recovery, the continued imbalances within and among countries and their negative implications for developing countries, |
с озабоченностью отмечая наметившееся в последнее время замедление процесса оживления мировой экономики, сохраняющиеся диспропорции в странах и между ними и их отрицательные последствия для развивающихся стран, |
Noting the efforts by the Ministry of Foreign Affairs to recruit women to 50 per cent of all new positions requiring a university degree, she asked whether that goal had been achieved and if so, whether it had engendered any reaction by competing male candidates. |
Отмечая усилия министерства иностранных дел с целью заполнить 50 процентов всех новых должностей, предусматривающих наличие университетских дипломов, женщинами, оратор спрашивает, выполнена ли эта цель и, если да, то повлекло ли это какую-либо реакцию со стороны конкурентов мужского пола. |
Noting with deep concern Indian statements in December 2000 on the destruction of the Hindu temple at the of the Babri Mosque; |
с глубокой обеспокоенностью отмечая заявления Индии о строительстве индуистского храма на месте мечети Бабри, которые были сделаны в декабре 2000 года, |
Noting that the crimes of hijacking aircraft have persisted despite all international agreements and conventions prohibiting them and calling for more severe sanctions against hijacking; |
отмечая, что преступления угонов самолетов не прекращаются, несмотря на все международные соглашения и конвенции, запрещающие их и призывающие устанавливать более суровые наказания за угоны, |
Noting the supportive role that the Department of Family Services is already playing in this regard, the Committee recommends that the State party further facilitate and support the activities which will contribute to the full implementation of the rights of children to know their parents. |
Отмечая поддерживающую роль, которую уже играет в этой связи департамент семейных услуг, Комитет рекомендует государству-участнику еще больше облегчать и поддерживать меры, которые будут способствовать полному осуществлению прав детей на то, чтобы знать своих родителей. |
Noting that women tended to be concentrated at the lower levels of government bureaucracy rather than in leadership posts, she enquired about measures being taken to redress the situation. |
Отмечая, что женщины, как правило, значительно активнее представлены на нижних уровнях государственной иерархии, чем на руководящих должностях, она спрашивает, какие меры принимаются для исправления подобного положения. |
Noting the progress made in the six priority areas, she said that with respect to rapid deployment, her delegation welcomed the ongoing process of consultations between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. |
Отмечая прогресс, достигнутый в шести приоритетных областях, оратор говорит, что в области быстрого развертывания ее делегация поддерживает процесс постоянных консультаций между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
Noting that there was a new law in Poland in which terrorism was defined, he asked for details of the definition and enquired about the stricter penalties for terrorist-related offences provided for in the law. |
Отмечая, что в Польше принято новое законодательство, содержащее определение терроризма, он хотел бы получить подробные сведения об этом определении, а также о строгости мер наказания, предусмотренных законом за преступления, связанные с терроризмом. |
Noting with satisfaction that amended article 1 of the Convention had entered into force on 18 May 2004, he encouraged countries which had not yet done so to ratify those provisions, which marked a significant development of humanitarian law. |
С удовлетворением отмечая, что 18 мая 2004 года вступила в силу пересмотренная статья 1 Конвенции, представитель Китая побуждает страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти положения, которые знаменуют собой значительный прогресс гуманитарного права. |
Noting further areas of improvement as highlighted in the Review of Implementation 2003, requests Parties to ensure that: |
З. отмечая далее позитивные сдвиги, указанные в "Обзоре осуществления за 2003 год", просит Стороны обеспечить: |
Noting that security costs should not overburden regular resources, speakers asked what funds were allocated by United Nations funds and programmes for security. |
Отмечая, что расходы на обеспечение безопасности не должны перегружать ресурсы регулярного бюджета, выступающие интересовались, какие средства выделяются в рамках фондов и программ Организации Объединенных Наций на цели обеспечения безопасности. |
Noting also that conflict prevention and the consolidation of peace require coordinated, sustained and integrated efforts from the United Nations system and Member States, |
отмечая также, что предотвращение конфликтов и укрепление мира требуют скоординированных, непрерывных и комплексных усилий системы Организации Объединенных Наций и государств-членов, |
Noting with appreciation the contribution to the development of some Territories by the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, |
с признательностью отмечая вклад в развитие некоторых территорий, вносимый специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, |
Noting the outcomes of the Special Leaders' Retreat of the Pacific Islands Forum, held in New Zealand in April 2004, |
отмечая решения специальной неофициальной встречи лидеров стран-участниц Форума тихоокеанских островов, состоявшейся в Новой Зеландии в апреле 2004 года, |
Noting that disaster risk is an increasing problem in urban areas where risk, population and economic assets are concentrated, |
отмечая, что опасность бедствий становится все более актуальной проблемой для городов, где сосредоточены различные факторы риска, население и экономические активы, |