Noting that the Advisory Committee had recommended a different approach, she asked what the impact on the Institute's activities would be should the General Assembly act on that basis. |
Отмечая, что Консультативный комитет рекомендует иной подход к этому вопросу, чем в докладе Генерального секретаря, она хотела бы знать о тех последствиях, которые может иметь для деятельности Института решение Генеральной Ассамблеи на основе рекомендации Комитета. |
Noting their concern that nationally executed programmes presented challenges to accountability and transparency, some delegations urged capacity-building, including the use of country programme resources to train national auditors. |
Отмечая свою обеспокоенность по поводу того, что исполняемые национальными силами программы связаны с проблемами отчетности и транспарентности, некоторые делегации призвали к созданию потенциала, в том числе использованию ресурсов страновых программ для обучения национальных ревизоров. |
Noting the provisions which allow the child to be heard, the Committee is concerned that judges or other decision-making bodies have too much discretionary power in that regard. |
Отмечая положения Конвенции, предоставляющие ребенку возможность быть выслушанным, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что судьи и другие руководящие органы имеют в этой связи слишком большую свободу действий. |
Noting also that the 1951 Convention relating to the Status of Refugees |
отмечая также, что в статье 27 Конвенции о статусе беженцев 1951 года содержится призыв к государствам-участникам выдавать удостоверения личности беженцам; |
Line 1: after "Noting" delete "with satisfaction" |
Первая строка: снять слова "с удовлетворением" перед словом "отмечая" |
Noting that the Organizational Statutes of the General Education Schools ban corporal punishment, the Committee remains concerned that this issue is not effectively addressed. |
Отмечая, что правила внутреннего распорядка общеобразовательных школ запрещают телесные наказания, Комитет все же выражает озабоченность тем, что этот вопрос до конца не решен. |
Noting that the report did not contain information on crimes against rural women, she wondered whether any efforts had been made to combat such crimes specifically. |
Отмечая, что в докладе не содержится никакой информации о преступлениях в отношении сельских женщин, оратор спрашивает, предпринимаются ли какие-либо конкретные действия для борьбы с такими преступлениями. |
Noting that begging is an offence, the Committee is concerned that children who are picked up for this crime risk court proceedings, or placement in detention or orphanages. |
Отмечая, что попрошайничество квалифицируется в качестве преступления, Комитет обеспокоен тем, что дети, задержанные в связи с его совершением, подвергаются угрозе судебного разбирательства или помещения в центры содержания под стражей или детские дома. |
Noting that new or expanding peacekeeping operations would be most affected, he said that replenishment action should commence at the time of the release of stocks. |
Отмечая, что в первую очередь при этом пострадают новые и расширяющиеся миротворческие операции, он говорит, что первые шаги по пополнению запасов должны делаться уже в момент выдачи товаров. |
Noting that the condition of Dominican prisons was appalling in all aspects, he asked whether pre-trial detainees and juvenile offenders were held with those who had been convicted. |
Отмечая, что условия содержания в доминиканских тюрьмах можно назвать ужасными со всех точек зрения, он спрашивает, содержатся ли лица, заключенные в предварительном порядке, и несовершеннолетние правонарушители вместе с теми, кто отбывает наказание. |
Noting that minorities were often considerably discriminated against and stereotyped, she wondered whether the recent measures taken by the Government in June concerning the Roma, and especially Roma women, addressed stereotypes. |
Отмечая, что меньшинства зачастую являются объектом явно дискриминационного обращения и стереотипного изображения, оратор спрашивает, направлены ли на борьбу с такими стереотипами те шаги, которые были в июне сего года предприняты правительством в интересах цыганского населения, и прежде всего цыганских женщин. |
Noting that the replies to questions 19 and 20 of the list of issues concerning article 11 appeared to relate only to foreigners, she requested additional information on all detainees. |
Отмечая, что ответы на вопросы 19 и 20 перечня вопросов, которые имеют отношение к статье 11, как представляется, касаются только иностранцев, она просит сообщить дополнительную информацию о всех содержащихся под стражей лицах. |
Noting that privatization in other countries had not always helped women's rights, she wished to know how the State party reconciled those seemingly conflicting provisions. |
Отмечая, что процесс приватизации в других странах не всегда способствовал поощрению прав женщин, оратор хотела бы знать, как государству-участнику удается гармонизировать эти, по всей видимости, противоречащие друг другу положения. |
Noting that an amnesty had been announced for all political prisoners, she inquired whether it applied to the detainees in the prisons of central Nepal. |
Отмечая принятие такой меры как объявление амнистии для всех политических заключенных, она спрашивает, была ли распространена эта мера на лиц, содержавшихся в тюремных заведениях в центре Непала. |
Noting with satisfaction the interest of the Territory in joining the United Nations International Drug Control Programme as a full participant, |
с удовлетворением отмечая заинтересованность территории в присоединении к Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в качестве полноправного участника, |
Noting with appreciation that almost all the OIC Member States are polio-free; |
отмечая с удовлетворением, что почти во всех государствах - членах ОИК случаи заболевания полиомиелитом отсутствуют, |
Noting that the programme was essentially demand-driven, many delegations encouraged increased contributions to the Special Voluntary Fund, which allowed UNV to experiment with new projects and partners. |
Отмечая, что программа работы осуществляется в основном на базе существующего спроса, многие делегации призывали увеличить объем вносов в Специальный фонд добровольных взносов, которые могли бы позволить ДООН осуществлять новые экспериментальные проекты и расширять круг партнеров. |
Noting that in 2007 the Ministry of Foreign Affairs had distributed citizen certificates to qualified persons, she said that thousands of people nevertheless remained without key documents. |
Отмечая, что в 2007 году министерство иностранных дел выдало свидетельства о гражданстве удовлетворяющим требованиям лицам, она говорит, что, тем не менее, тысячи людей по-прежнему не имеют этих главных документов. |
Noting with appreciation the $20 million GEF grant that is planned for this programme; |
Отмечая с признательностью грант ФГОС в размере 20 млн. долл. США, который планируется предоставить этой программе; |
Noting that quarantine and pre-shipment applications are currently not controlled under the Montreal Protocol, |
Отмечая, что виды применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в настоящее время не контролируются в рамках Монреальского протокола, |
Noting also that some Parties may not be reporting data fully on these applications, |
отмечая также, что некоторые Стороны, возможно, не представляют данные в полном объеме по этим видам применения, |
Noting with appreciation that most parties reported significantly lower emissions than those listed in table B, |
отмечая с удовлетворением, что большинство Сторон сообщили о значительно более низком уровне выбросов по сравнению с теми, которые указаны в таблице В, |
[Noting that significant quantities of hydrochlorofluorocarbons are preblended into polyols as mixtures, which are thereafter used for manufacturing polyurethane foams, |
[отмечая, что значительные количества гидрохлорфторуглеродов предварительно смешиваются в составе полиолов для получения смесей, которые затем используются для изготовления полиуретановых пен, |
Noting that persons with disabilities who belonged to minority or underrepresented groups faced double exclusion, she asked the panellists whether and how that problem was addressed in different countries. |
Отмечая, что инвалиды, принадлежащие к группе меньшинства или к недостаточно представленной группе, сталкиваются с двойной изоляцией, оратор спрашивает участников дискуссии, решается ли эта проблема в других странах и каким образом. |
Noting that a bill on extradition was currently before Parliament, he asked whether the principle of non-refoulement was adequately addressed in the text. |
Отмечая, что законопроект об экстрадиции в настоящее время находится на рассмотрении парламента, он спрашивает, затрагивается ли должным образом в этом документе принцип недопустимости принудительного возвращения. |