Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отмечая

Примеры в контексте "Noting - Отмечая"

Примеры: Noting - Отмечая
Ms. Coker-Appiah, noting the report's mention of the considerable strides made in the area of access to health care, said that access was still a problem for women in rural areas. Г-жа Кокер-Аппиа, отмечая упомянутые в докладе значительные успехи, достигнутых в сфере обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию, говорит, что женщины в сельских районах все еще испытывают значительные трудности с получение такого доступа.
Ms. El Alaoui (Morocco) noting with satisfaction the Department's reporting on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and of peacekeeping operations said that the events celebrating that latter seemed to be somewhat selective. Г-жа аль-Алави (Марокко), отмечая с удовлетворением освещение Департаментом шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и шестидесятой годовщины начала операций по поддержанию мира, говорит, что выбор мероприятий, проведенных в ознаменование шестидесятой годовщины миротворческой деятельности, представляется несколько однобоким.
While noting the rather strong representation of women in decision-making in the Danish Parliament and the increase of such representation in the Faroe Islands, the Committee reiterates its concern about the low representation of women in local politics. Отмечая довольно сильное представительство женщин в законодательных структурах датского парламента и увеличение их представительства в органах Фарерских островов, Комитет, тем не менее, вновь выражает свою озабоченность по поводу низкого представительства женщин в местных политических органах.
While noting that more men than women are affected by HIV/AIDS, the Committee is concerned that there is a growing feminization of the disease taking place in the State party, reflected in a reduction in the ratio of HIV/AIDS infection between men and women. Отмечая, что ВИЧ/СПИДом затронуто больше мужчин, чем женщин, Комитет выражает обеспокоенность по поводу все большей феминизации этого заболевания в государстве-участнике, о чем свидетельствует изменение соотношения между числом инфицированных мужчин и женщин.
While noting with appreciation that the State party subsidizes the preparation of the non-governmental organization shadow report, the Committee would be interested in receiving additional information on the involvement of governmental and non-governmental institutions in the process of preparing the fifth report of the Netherlands. Отмечая с удовлетворением, что государство-участник субсидировало подготовку неофициального доклада неправительственных организаций, Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об участии правительственных и неправительственных учреждений в процессе подготовки пятого доклада Нидерландов.
While noting that the law review process continues with respect to the Criminal Code, the Family Code, the Commercial Code, etc., the Committee is concerned by the lengthy legal procedure for the adoption of new laws and amendments. Отмечая продолжение процесса пересмотра Уголовного кодекса, Семейного кодекса, Торгового кодекса и т.д., Комитет обеспокоен продолжительностью правовой процедуры принятия новых законов и поправок.
Mr. Flinterman, noting that the Convention had not been invoked in Slovenian courts because greater emphasis was placed on national legislation, said that he hoped that domestic legislation would be interpreted in line with the Convention and guided by the Committee's general recommendations. Г-н Флинтерман, отмечая, что в судах Словении на Конвенцию не ссылаются в силу большего упора на национальное законодательство, говорит, что хотелось бы надеяться, что внутреннее законодательство будет толковаться в русле положений Конвенции и общих рекомендаций Комитета.
Mr. Bruun, noting that the number of women employed in the agricultural sector was growing, asked how workers in that sector were protected, what percentage were covered by the Labour Code and what percentage were considered self-employed. Г-н Бруун, отмечая увеличение числа женщин, работающих в сельскохозяйственном секторе, спрашивает, как обеспечивается защита работниц в этом секторе, какая доля работниц охватывается положениями Трудового кодекса, и какая доля работниц считаются самостоятельно занятыми.
(b) In the ninth (formerly the tenth) preambular paragraph, the word "noting" was inserted before the words "the fact that"; Ь) в девятом (бывшем десятом) пункте преамбулы перед словом «продолжающейся» было добавлено слово «отмечая»;
Recalling also the role of Member States in submitting proposals for new topics for the consideration of the International Law Commission, and noting in this regard the recommendation of the Commission that such proposals be accompanied by a statement of reasons, напоминая также о роли государств-членов в представлении предложений в отношении новых тем для рассмотрения Комиссией международного права и отмечая в этой связи рекомендацию Комиссии о том, чтобы такие предложения сопровождались изложением причин,
Also noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, отмечая также необходимость в международной помощи в рамках всеобъемлющей стратегии оказания поддержки национальным и региональным усилиям по содействию государствам региона в их усилиях по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем на море в Гвинейском заливе,
Welcoming the successful holding of Provincial Council elections on 21 September 2013 and, in particular, the high turnout and participation in all three provinces, while noting with concern reports of election-related violence, as well as of voter and candidate intimidation, приветствуя успешное проведение выборов в советы провинций, проведенные 21 сентября 2013 года, и, в частности, высокую явку и участие во всех трех провинциях, отмечая при этом с обеспокоенностью сообщения о насилии, связанном с выборами, а также о запугивании избирателей и кандидатов,
noting that capability gaps constitute a critical issue which should be dealt with in a coherent manner, the Special Committee requests the Secretariat to provide, in regular briefings, an assessment of how capability gaps affect the implementation of mandates. отмечая, что проблема пробелов в возможностях имеет серьезный характер и что ею следует заниматься целостно, Специальный комитет просит в этой связи, чтобы Секретариат проводил регулярные брифинги, посвященные анализу того, как эти пробелы отражаются на выполнении мандатов.
Welcoming the joint action of some domestic religious leaders at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, приветствуя совместные действия, предпринимаемые рядом религиозных лидеров страны на национальном уровне в попытке восстановить мир и предотвратить насилие в отношениях между религиозными общинами, и отмечая необходимость усиления их влияния на местном уровне,
Also noting that the UNFCCC secretariat, in keeping with the timeline established by the United Nations Secretariat, is scheduled to prepare its first financial statements in accordance with the International Public Sector Accounting Standards in April 2015, также отмечая, что секретариат РКИКООН планирует подготовить в установленные Секретариатом Организации Объединенных Наций сроки свои первые финансовые ведомости в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе в апреле 2015 года,
Noting with concern the potential for conflict over Liberia's natural resources and disputes related to land ownership and also noting that issues related to corruption continue to threaten to undermine stability and the effectiveness of government institutions, с обеспокоенностью отмечая вероятность возникновения конфликта в отношении природных ресурсов Либерии и споров, касающихся собственности на землю, и отмечая также, что проблемы, связанные с коррупцией, по-прежнему создают угрозу подрыва стабильности и эффективности государственных институтов,
Noting the important need to ensure that capital mobility benefits developing economies rather than harming them, and in particular noting that short-term speculative capital flows, due to their highly volatile nature, often have negative impacts on the long-term goals of developing countries, отмечая важную необходимость обеспечения того, чтобы мобильность капитала приносила пользу, а не вред развивающимся странам, и, в частности, отмечая, что потоки краткосрочного спекулятивного капитала, из-за их крайней неустойчивости, зачастую оказывают негативное воздействие на долгосрочные цели развивающихся стран,
Noting the operations of the second account of the Common Fund for Commodities, and noting also recent initiatives and discussion thereof to enable the activation of part of the resources of the first account with a view to supporting action aimed at developing the commodity market, отмечая операции по второму счету Общего фонда для сырьевых товаров и отмечая также недавние инициативы и обсуждение данного вопроса, с тем чтобы предусмотреть использование части ресурсов первого счета с целью поддержки мер, направленных на развитие сырьевого рынка,
Noting with grave concern the precarious financial situation concerning the activities of the Economic Commission for Africa in this area, which are designed to meet the serious needs of member States, and noting the urgent need to end reliance on extrabudgetary sources of funding; с серьезной обеспокоенностью отмечая трудное финансовое положение, связанное с деятельностью Экономической комиссии для Африки в этой области, которая направлена на удовлетворение серьезных потребностей государств-членов, и отмечая безотлагательную необходимость прекратить ее зависимость от внебюджетных источников финансирования,
Noting also the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in countering drug trafficking and money-laundering, and further noting that the Territory hosted a meeting of the national drugs coordinators of the United Kingdom Territories in January 2002, отмечая также необходимость продолжения сотрудничества между управляющей державой и правительством территории в борьбе с оборотом наркотиков и отмыванием денег и отмечая далее, что в январе 2002 года территория провела у себя совещание национальных координаторов по наркотическим средствам из территорий Соединенного Королевства,
Noting the need for States to realize progressively the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health and noting the important contribution that international assistance and cooperation can make in this regard, отмечая необходимость того, чтобы государства добивались постепенной реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, и отмечая тот важный вклад, который могут внести в этой области международная помощь и сотрудничество,
Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea and smuggling, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade resulting from such activities, с озабоченностью отмечая сохраняющуюся проблему транснациональной организованной преступности и угроз для безопасности и охраны на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море и контрабанду, и отмечая прискорбные факты гибели людей и негативного воздействия на международную торговлю в результате подобных деяний,
Noting also that gaps in access to and the use of information technologies by States can diminish their social and economic prosperity, and noting especially the needs of less developed countries in the areas of cybersecurity best practices and training, отмечая также, что отсутствие равного доступа к информационным технологиям и возможностей их использования государствами может подорвать их социально-экономическое процветание, и особо отмечая потребности менее развитых стран в передовых практических методах и профессиональной подготовке в вопросах кибербезопасности,
While noting that the reform of justice and the fight against corruption are key priorities and that the justice inspectorate has been strengthened, Belgium emphasized that tangible efforts and concrete actions are needed. Отмечая тот факт, что вопросы реформы системы правосудия и борьба с коррупцией являются основными приоритетами и что было активизировано инспектирование системы правосудия, Бельгия подчеркнула необходимость принятия конкретных мер и реальных усилий.
Welcoming Security Council resolutions 2139 (2014) of 22 February 2014 and 2165 (2014) of 14 July 2014, expressing grave concern at their lack of implementation, and noting their demand for rapid, safe and unhindered humanitarian access, приветствуя резолюции Совета Безопасности 2139 (2014) от 22 февраля 2014 года и 2165 (2014) от 14 июля 2014 года, выражая серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия мер по их осуществлению и отмечая содержащееся в них требование об обеспечении оперативного, безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа,