Hindley told Topping that she knew nothing of these killings. |
Хиндли заявила Топпингу, что ничего не знает об этих убийствах. |
Pedro Pizarro married twice: his first wife was María Cornejo, but nothing is known about his second wife. |
Педро Писарро был женат дважды: его первой женой была Мария Корнехо, но ничего не известно о его второй супруге. |
I have nothing against international civil servants, by the way. |
Кстати, я ничего не имею против международных гражданских служащих. |
Above five captured military leaders Inca's has passed court, but anybody has told nothing in their protection. |
Пять пленных военачальников инков судили, и никто ничего не сказал в их защиту. |
Paley, visibly conflicted, does nothing while Janet is seen talking to the ambassador herself. |
Пэйли, который явно испытывает конфликт, ничего не делает, в то время как Джанет сама говорит с послом. |
The conventionalist would maintain that Einstein's analysis said nothing about what the geometry of spacetime really is. |
Традиционалист утверждал бы, что анализ Эйнштейна ничего не сказал о том, какая действительно геометрия пространства-времени. |
He puts it on but nothing happens. |
Он надевает его, но ничего не происходит. |
In fact, nothing was absolutely direct. |
На самом деле ничего не было абсолютно прямого. |
Motorola executives continue to work around the problem by saying that we are considering, but in fact nothing has moved yet. |
Motorola руководство продолжать обойти эту проблему, сказав, что мы рассматриваем, но на самом деле ничего не переехал еще. |
About its existence nothing reminds, but a strait stripe of wrecked wall, in the past joined chapel with the temple. |
О её существовании ничего не напоминает, кроме узкой полоски разрушенной стены, в прошлом соединявшей колокольню с храмом. |
Of its origin or commission we know nothing. |
О его происхождении и семье ничего не известно. |
If you understood nothing, please, write us an e-mail letter: . |
Если Вы ничего не поняли, то напишите пожалуйста нам письмо на e-mail: . |
I would say that nothing has changed. |
Я бы сказал, что ничего не изменилось. |
Then when I reread what you've written always seems little or much improved, but nothing happens, is normal. |
Потом, когда я перечитал, что вы написали всегда кажется немного или значительно улучшилось, но ничего не происходит, это нормально. |
It was followed with three-year heroic protection of city, but has helped nothing - it has been completely destroyed. |
За этим последовала трехлетняя героическая защита города, но ничего не помогло - он полностью был разрушен. |
The opponents of the dissolution of the Saeima stresses that it is now, holding an early parliamentary election, nothing remains the same. |
Противников роспуска Сейма подчеркивает, что в настоящее время, проведение досрочных парламентских выборов, ничего не остается неизменным. |
While we nothing plan concerning this project. |
Пока мы ничего не планируем относительно этого проекта. |
But for smart people, nothing could stick to his. |
Но умные люди, ничего не мог придерживаться его. |
», the wild laughter and sounds of knockouts... Next morning recognized Andrey nothing. |
Подъем!», дикий хохот и звуки нокаутов... Наутро Андрей ничего не признавал. |
And there is nothing they can do about it. |
И они ничего не могут с этим поделать». |
The women continue to state how seriously they are taking the competition and nothing will interfere with that. |
Девушки продолжают рассказывать как серьезно они относятся к соревнованию и говорят, что ничего не станет помехой на их пути. |
Thinking nothing is wrong, and that they were simply cut-off, Kari turns her attention to Jack-Jack. |
Ничего не думая, и что они были просто отключены, Кари обращает своё внимание на Джек-Джека. |
Unfortunately, nothing has been showing up at all even though I have it activated. |
К сожалению, ничего не появляется на всех, хотя у меня она активируется. |
And nothing would ever be the same . |
Обещаю вам, ничего не будет прежним». |
They write courageous speeches and clever offers on a paper that the President then has mixed nothing and has not undermined trust to usurpers. |
Они пишут смелые речи и умные предложения на бумаге, дабы Президент потом ничего не перепутал и не подорвал доверия к узурпаторам. |