And here's me looking out the window at absolutely nothing. |
И вот я смотрю в окно на абсолютную пустоту. |
"Look at this letter," and staring at nothing. |
"посмотри на письмо" и пялилась в пустоту. |
Here's to heaven or hell and nothing in between. |
Выпьем за рай или ад и пустоту между ними. |
Ray, you build a baseball field in the middle of nowhere and you stare at nothing. |
Рэй, ты построил бейсбольное поле посреди пустыни и ты сидишь здесь и смотришь в пустоту. |
The dog that was barking at nothing was over by Strawberry Knoll. |
А собака лаяла на пустоту как раз в Стробери Нол. |
While you Americans, you are fighting for the biggest nothing in history. |
Тогда как вы, американцы, вы воюете за самую большую пустоту в истории. |
It was knowing that he was going to leave behind... nothing. |
Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
I see. That's one deep, dark nothing you got there, dean. |
Я вижу... у тебя внутри лишь тёмную пустоту, Дин. |
Now that I have lost him, it is as though I am nothing. |
А теперь, когда его не стало, я чувствую пустоту. |
You remember when Martin took his nosedive and started shooting at nothing? |
Помнишь когда Мартин сорвался и стал стрелять в пустоту? |
A big fat pilot fish that feeds on nothing. |
Жирная рыба, клюющая на пустоту! |
Just sit there and stare out at nothing at 5:00 in the morning? |
Просто сидите и глядите в пустоту в 5 утра? |
But, essentially, we'd be shooting at... nothing? |
Но, по сути, мы будем стрелять в пустоту? |
I'm aiming at nothing! |
Я целюсь в пустоту! |
It's about a hundred miles into the big nothing'. |
Примерно сто миль в пустоту. |
A door can open duddenly into nothing... and death had been dtanding there all the while. |
Дверь внезапно отворилась в пустоту, и там стояло что-то, закутанное в белое. |
And I remember the way he was laying there at mid-field, his hands reaching up in the air towards nothing. |
И я помню как он лежал там на поле, а его руки тянулись к небу в пустоту. |
I mean sometimes I'm standing outside of Mr Diamond's door at night... I'm just standing there staring at nothing. |
Иногда я стою ночью за дверью мистера Даймондса, стою и смотрю в пустоту. |
Bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled |
Сухую пыль и разоренную пустоту, несет ветер и все оттого, что его бушующая ярость |
I'm not inviting people here to see nothing. |
Я приглашаю людей не для того, чтобы они смотрели на пустоту. |
You can eat and eat and eat, but nothing will ever fill that void. |
Ты ешь, ешь и ешь, но ничто и никогда не заполняет эту пустоту. |
Conversations took place in a void, as if words meant nothing, or weren't meant to, in any case. |
Беседы текли в пустоту, словно ничего не значили, во всяком случае, они не должны были ничего означать. |
Become nothing, embrace the void. |
Стань никем, обнимай пустоту. |
Become nothing, embrace the void. |
Стань ничем, прими пустоту. |
You'll teach her a lesson when she steps off the dock onto nothing. |
Она у тебя ступит с причала на... пустоту! |