| I owe her more than just sitting around doing nothing. | Я не могу сидеть и ничего не делать. |
| It's like nothing I did made any difference. | Это так же, как я ничего не сделала, никакой разницы. |
| And there was nothing I could do. | И я ничего не мог сделать. |
| There was nothing I could do for him. | Я ничего не мог сделать для него. |
| You should have said you knew nothing. | Тебе следовало сказать, что ничего не знаешь. |
| I remember Dad used to kid you about knowing nothing about football. | Я помню папа прикалывался над тобой, потому что ты ничего не знаешь о футболе. |
| They took tax incentives, wiped out local stores, and give nothing back in return. | Они получили налоговые льготы, что разорило местные магазины и они ничего не дали взамен. |
| You come here expecting me to pretend like nothing happened? | Ты пришла сюда, ожидая, что я буду делать вид, будто ничего не произошло. |
| I'm on a list to be rehoused but the council have done nothing. | Я в очереди на переселение, но Администрация ничего не сделала. |
| You don't owe nothing for that. | Ты ничего не должна за это. |
| If nothing turns up, then I'll book two flights to Mexico. | Если ничего не получится, я закажу два билета до Мексики. |
| He was there and he did nothing. | Он был там и ничего не сделал. |
| And if we find nothing, we split. | Если ничего не найдем - ударимся в бега. |
| It will be best for you to ask nothing. | Для твоего же блага, ничего не спрашивай. |
| In any case, that changes nothing. | В любом случае, это ничего не меняет. |
| Wh... I... I have nothing against veterans. | Я... я ничего не имею против ветеранов. |
| Now he's got nothing left. | Сейчас у него ничего не осталось. |
| And nothing has changed, Richard. | И ничего не изменилось, Ричард. |
| I get nothing out of my life at the bottling factory. | Я ничего не получаю от жизни, работая на бутылочной фабрике. |
| Though the flag-raising meant nothing to him, he somehow knew it would mean everything to them. | Хотя участие в подъёме флага для него ничего не значило, он каким-то образом понял, как много это значит для них. |
| It is a custom that the bride retain nothing belonging to a foreign court. | Это обычай у невесты ничего не должно остаться принадлежащего иноземному двору. |
| Apparently, nothing happened, Your Majesty. | Очевидно, Ваше Величество, ничего не произошло. |
| To him, it means nothing... | Для него это ничего не значит... |
| The girl said she wanted nothing. | Девушка сказала, что ничего не хочет. |
| As if nothing worth mentioning ever happens. | Как будто ничего не хочешь рассказывать. |