As if we have nothing to do! |
Как будто нам больше делать нечего! |
Until it's no criminal act, we have nothing to do with it. |
А, ну значится так, пока криминала нет, нам там делать нечего. |
I have nothing to do, so tomorrow we are partying with Gandalf, dude! |
Мне делать нечего, так что завтра мы зажигаем с Гэндальфом, чувак! |
She has nothing to do, so she peels garlic! |
≈й делать нечего, вот и чистит чеснок! |
Fine. If you've nothing to do, can you help me? |
Раз тебе делать нечего, хочешь мне помочь? |
He knows that while I'm in Bukhara, he has nothing to do here! |
Он знает, пока я в Бухаре, ему здесь делать нечего! |
Right. Nothing left for us to do here then, I suppose. |
Тогда, нам здесь делать нечего. |
We have nothing to do here. |
Нам тут делать нечего. |
So far away, nothing to do. |
Далеко, делать нечего. |
I've got nothing to do. |
Мне все равно делать нечего. |
You may have nothing to do. |
Может, вам делать нечего. |
Have you nothing better to do... |
Тебе, что больше делать нечего, как... |
Alright, nothing for me to do here anyway. |
Ладно. Все равно мне здесь делать нечего. |
Well, if you're back I have nothing to do here. |
Ну раз вернулся, тогда мне здесь делать нечего. |
Got nothing better to do than pick on sixth graders? |
Парни, вам что больше делать нечего чем наезжать на шестиклассника? |
You may have nothing to do, but I do. |
Может, вам делать нечего. А я спешу, понимаете? |
When I was a young car, I didn't sit around smiling, like I had nothing better to do. |
Когда я был молодой машиной, я не рассиживался тут, улыбаясь, как будто мне больше делать нечего. |
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. |
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела. |
There is nothing you can do here. |
Вам здесь делать нечего... |
You've nothing better to do? |
Вам больше делать нечего? |
You have nothing to do here. |
Тебе здесь делать нечего. |
Nothing for us to do here. |
Здесь нам делать нечего. |
Nothing much better to do, so... |
Всё равно делать нечего. |
Nothing better to do. |
Все равно делать нечего. |
Or nothing better to do. |
Или им больше делать нечего? |