There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
But nothing had been done about it, despite the attacks on United Nations personnel in that country. | Несмотря на нападения на персонал Организации в этой стране, сделано ничего не было. |
On the same day, SFOR troops searched the two plants and discovered nothing. | В тот же день военнослужащие СПС провели обыск на двух заводах и ничего не обнаружили. |
On the same day, SFOR troops searched the two plants and discovered nothing. | В тот же день военнослужащие СПС провели обыск на двух заводах и ничего не обнаружили. |
Terrorism had nothing to do with the truth of any religion. | Терроризм не имеет ничего общего с сущностью какой-либо религии. |
You know nothing, I'm going to be the editor. | Ты ничего не понимаешь, я буду редактором. |
For days he ate and drank nothing! | Он целыми днями ничего не ест и не пьет. |
You still say nothing, so I'm convinced that... | Ты ничего не говоришь, поэтому я убеждена, что это... |
You know nothing, I'm going to be the editor. | Ты ничего не понимаешь, я буду редактором. |
He has nothing to offer you. | Он ничего не может тебе дать. |
She was always saying I was nothing compared to Daddy. | Она всегда говорила, что я ничто по сравнению с папочкой. |
Another suggestion was that the chapeau of paragraph 3 should be revised to state: "Nothing in this law obligates the depositary bank". | Согласно другому мнению, вступительную часть текста пункта З следует пересмотреть следующим образом: "Ничто в настоящем Законе не предусматривает обязательства депозитарного банка". |
But there is nothing here to veto the idea that his personality, which is most cheery, might conceal the hidden one of Monsieur William Bosner. | Но ничто не исключает возможности того, что именно под этим именем ныне скрывается месье Уильям Боснер. |
If this draft resolution should be adopted, as seems likely, nothing will stop it from evolving perforce into a permanent fixture on the Council's rule-making platform. | В случае принятия данного проекта резолюции, что представляется весьма вероятным, ничто не сможет предотвратить его превращение в постоянную принадлежность процесса нормотворчества Совета. |
If this draft resolution should be adopted, as seems likely, nothing will stop it from evolving perforce into a permanent fixture on the Council's rule-making platform. | В случае принятия данного проекта резолюции, что представляется весьма вероятным, ничто не сможет предотвратить его превращение в постоянную принадлежность процесса нормотворчества Совета. |
Just by being here, I have everything and, therefore, nothing to lose. | Раз я пришла сюда, я рискнула всем, и поэтому терять мне нечего. |
If you have nothing to hide I want you to open your books to me. | Если вам нечего скрывать, я хочу взглянуть на вашу бухгалтерию. |
I suppose he felt he had nothing to lose. | Думаю, он решил, что ему нечего терять. |
And I have nothing to defend. | И мне нечего защищать. |
I have nothing to say to Mom. | Мне нечего сказать маме. |
There was nothing, just this deathly, terrible silence in the dark night with the stars overhead. | Не было ничего, только эта смертельная, ужасная тишина тёмной ночи со звёздами наверху». |
Only to realise That it's all nothing | Только представь что все ничего не значит |
I had nothing to do with the prisoners, only their things | Я не имела дела с узниками, только с их вещами. |
There's be nothing like it in Afula or anywhere else! | Шоу будет - класс, не только Афула, нигде не видели! |
Nothing for common soldiers, so they use spears of wood or bamboo. | Но только не для простых солдат - у них копья из дерева или бамбука. |
I tried to shake him... nothing. | Я пытался трясти его, никакой реакции. |
Nothing's dangerous if you think ahead. | Нет никакой опасности, если думать наперед. |
I bring nothing to the table! | От меня никакой пользы! |
No visa, no nothing. | Никакой визы, ничего. |
You only take and give nothing back. No new articles and no updates. | Никакой обратной связи - ни новых заметок, ни их обновлений. |
And then he burned a metal bar... their initials on the body of everyone that nobody has forgotten nothing. | А потом металлическим прутом он выжигает... свои инициалы на теле каждого, чтобы никто ничего не забыл. |
Middle of nowhere, where nothing happens and nobody goes. | Там ничего не происходит, и туда никто не приезжает. |
Personally, I have nothing against it, but... | Я-то, как бы, не против, но... никто не пробовал. |
We have cameras at every exit, and nothing's come in or out since the lock down. | У нас камеры на всех выходах, и никто не выходил с тех пор, как всё перекрыли. |
Without me, you are nothing. | Без меня ты никто. |
And we are nothing special, ladies. | И мы ничем не выделяемся, дамочки. |
"Nothing" doesn't pay for a vacation here. | "Ничем" за такой отдых не расплатишься. |
Nothing is dearer to my heart than the destiny of our country | Ничем я не дорожу больше, чем судьбой нашей страны. |
You did nothing to make me sad. | Ты ничем меня не расстроила. |
I was nothing at all. | Я был просто ничем. |
So, initially nothing happens, they're just flipping around there. | Вначале, ничего не происходило, они просто сгибались где-то здесь. |
Our escape was nothing short of miracle. | Наш побег был просто чудом. |
'Cause without that, life is just a big bunch of nothing. | Ведь без этого жизнь становится просто пустышкой. |
Dunning suggests that before donating, or even "liking", a cause one should research the issue and the organization to ensure nothing is misattributed, exaggerated, or wrong. | Даннинг предлагает: прежде чем делать пожертвование, или даже просто ставить «лайк», следует разобраться в проблеме и выяснить, кто организатор кампании, чтобы исключить неверную атрибуцию, преувеличения или дезинформацию. |
Nothing much, just... | Да ничего особенного, просто... |
You know, Dr. Halstead, I'm sure this was nothing. | Знаете, доктор Холстед, думаю это пустяк. |
Don't worry Miss, it's really nothing. | Не беспокойтесь, синьорина, это просто пустяк. |
Three months is nothing. | Три месяца - пустяк. |
I'm sure it was nothing. | Уверена, это пустяк. |
My son, that is nothing. | Сын мой, это же вообще пустяк. |
Compared to your mess, this is nothing. | По сравнению с твоим скандалом, это ерунда. |
The papers are nothing. | Паспорта - это ерунда. |
I'm sure it is nothing. | Я уверена, это ерунда. |
No, it was nothing, Inspector. | Да ерунда, инспектор. |
It was so nothing. | Это была такая ерунда. |
A modification of the shipping name on the nameplate adds nothing to safety. | Изменение отгрузочного наименования, указываемого на табличке, никак не способствует повышению уровня безопасности. |
Caroline, that has absolutely nothing to do with what we're talking about, and your acting career is over. | Кэролайн, это вообще никак не относится к тому, о чем мы говорим, и твоя карьеры актрисы и правда окончена. |
This has nothing to do with him needing a note to get out of gym? | Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры? |
Mr. AMOR said that the first question as it stood was of no practical use. Since it added nothing to the following question, he proposed deleting it. | Г-н АМОР отмечает, что в предлагаемой формулировке первый вопрос не имеет никакого практического смысла, поскольку никак не дополняет последующий вопрос, и он предлагает его исключить. |
Thanks for not calling me "Nothing" by the way. | Кстати, спасибо, что не зовешь меня "Никак". |
You know I got nothing in the bank. | У меня же в банке круглый ноль. |
So a big heaping scoop of nothing. | В общем, полный ноль. |
He knows nothing about wine. It's great. | Он в вине полный ноль. |
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure. Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing. | Что тут Accenture нашла предосудительного, не понимаю... Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль. |
I follow you home and you like nothing. | Я бегаю как пёс за тобой, а ты ноль внимания. |
Your eXperience has nothing to do with anything. | У меня есть опыт- Ваш опыт тут совсем ни при чем. |
Stop it, that was quite a different situation, nothing like this. | Ты брось, там было совсем другое дело, ничего даже похожего. |
We should stress we had nothing to do with the testing or development of it at all. | Хотелось бы подчеркнуть, что мы не принимали участия в разработке и тестировании этого автомобиля, совсем. |
She means nothing to me at all! | Она совсем ничего не значит для меня! |
What, you have nothing that you care about that we can get? | Что, нет совсем ничего, до чего мы можем добраться? |
Joe, I've got next to nothing in the bank. | Джо у меня в карманах почти пусто. |
So you called me in here before the crack of dawn to tell me you have nothing? | Ты позвал меня сюда в ночи, чтобы сказать, что у тебя пусто? |
Nothing up my sleeve and, presto! | В рукаве пусто и, вуаля! |
Nothing in the drawers, but I'll take a look anyway. | В ящиках пусто, но ты всё равно посмотришь. |
Well, nothing in the pockets on this one. | У этого в карманах пусто. |
I have nothing to do, so tomorrow we are partying with Gandalf, dude! | Мне делать нечего, так что завтра мы зажигаем с Гэндальфом, чувак! |
He knows that while I'm in Bukhara, he has nothing to do here! | Он знает, пока я в Бухаре, ему здесь делать нечего! |
We have nothing to do here. | Нам тут делать нечего. |
You may have nothing to do. | Может, вам делать нечего. |
Nothing much better to do, so... | Всё равно делать нечего. |
Just sit there and stare out at nothing at 5:00 in the morning? | Просто сидите и глядите в пустоту в 5 утра? |
I'm aiming at nothing! | Я целюсь в пустоту! |
I mean sometimes I'm standing outside of Mr Diamond's door at night... I'm just standing there staring at nothing. | Иногда я стою ночью за дверью мистера Даймондса, стою и смотрю в пустоту. |
Become nothing, embrace the void. | Стань никем, обнимай пустоту. |
Become nothing, embrace the void. | Стань ничем, прими пустоту. |