Know nothing and try to keep it a secret. | Ничего не знают, и они пытаются сохранить это в секрете. |
There was nothing childish about it. | Ничего ребяческого в этом не было. |
I don't understand why you didn't say nothing. | Не врубаюсь, почему мне никто ничего не рассказывал. |
The text was admittedly long, but it contained nothing new. | По общему признанию, текст проекта длинен и не содержит ничего нового. |
A study of the recommendations contained in the report under consideration showed that nothing had changed since the previous year. | Изучив рекомендации, содержащиеся в рассматриваемом докладе, можно сделать вывод, что по сравнению с прошлым годом ничего не изменилось. |
So it looks like nothing happened to him. | Выглядит так, как будто с ним ничего не делали. |
I've taken nothing for myself. | Я никогда и ничего не брал себе! |
But she feels nothing for them. | Но она к ним ничего не чувствует. |
Great, now we have nothing to do but wait to hear. | Здорово, теперь нам ничего не остаётся, кроме как сидеть и ждать новостей. |
So nothing that points to Long. | Так что ничего не указывает на Лонга. |
"Nothing in Articles 10, 11 and 14 shall be regarded as preventing the High Contracting Parties from imposing restrictions on the political activity of aliens." | "Ничто в статьях 10, 11 и 14 не должно рассматриваться, как препятствие для Высоких договаривающихся сторон вводить ограничения на политическую деятельность иностранцев". |
But nothing worth doing is ever easy. | Но ничто не дается легко. |
Section 3(4) MACRMA provides that nothing shall prevent informal assistance between Mauritius and any other State. | Раздел 3(4) Закона 2003 года гласит, что ничто не препятствует Маврикию поддерживать неофициальное сотрудничество с любым другим государством в целях оказания или получения взаимной правовой помощи. |
Burkina Faso law grants men and women the same rights with regard to nationality and there is nothing that prevents women from exercising this right. | По законам Буркина-Фасо мужчинам и женщинам предоставляются равные права в отношении гражданства и ничто не затрагивает право женщин на его осуществление. |
But there is nothing here to veto the idea that his personality, which is most cheery, might conceal the hidden one of Monsieur William Bosner. | Но ничто не исключает возможности того, что именно под этим именем ныне скрывается месье Уильям Боснер. |
But this man has nothing to do but protect this woman. | Но этому человеку нечего делать... кроме как защищать эту женщину. |
"'I have nothing to say to you', 'I have nothing to say to you'." | "Мне нечего вам сказать", "Мне нечего вам сказать". |
Hamilton faces an endless uphill climb (Climb) He has something to prove He has nothing to lose (Lose) | Гамильтону переживает бесконечный подъем наверх, ему есть, что доказывать, ему нечего терять... |
Was there nothing to discuss? | Вам было нечего обсудить? |
There is nothing to eat in here, Hiccup. | Здесь даже съесть нечего, Иккинг |
Such resolutions only undermined mutual trust and led to confrontation and did nothing to further the protection and promotion of human rights. | Такие резолюции только подрывают взаимное доверие и ведут к конфронтации и не делают ничего для дальнейшего поощрения и защиты прав человека. |
And seeing him now conjured up nothing, no feelings at all, just questions. | И вот увидела его сейчас, и ничего не дрогнуло, никаких чувств, только вопросы. |
Any shareholder can submit a request to the group, just nothing illegal or life-threatening, since that would hurt the value of the company. | Акционеры могут вынести на голосование любое предложение, только ничего противозаконного или угрожающего жизни, т.к. это может повлиять на стоимость компании. |
You know, you had that one album out, and then nothing. | знаете, вы выпустили только один альбом, а потом тишина. |
These lips that have done nothing, but make fun of me, since my childhood | Губы, которые с самого детства только и делали, что насмехались надо мной. |
My sister always tells me that I'm good at nothing. | Моя сестра всегда говорила мне, что от меня никакой пользы. |
But the fact is that "helicopter money" would work - and nothing in eurozone law prohibits it. | Но дело в том, что "деньги из вертолета" будет работать - и никакой закон в еврозоне этого не запретит. |
I'm asking for help and you're giving me nothing. | Я прошу тебя о помощи, а от тебя нет никакой пользы. |
And after what you did for my grandson I'll not charge you anything, absolutely nothing. | И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой. |
I'm the moral compass of nothing. | Никакой я не нравственный ориентир. |
Catherine, I need you to make sure That nothing interrupts this download. | Кэтрин, мне нужно, чтобы ты удостоверилась, что никто не прервет это скачивание. |
On the highest summits of our planet nothing can live permanently. | На самых высоких вершинах нашей планеты никто не может жить постоянно. |
I told you, nobody calls me and lets me know nothing. | Уверяю, мне никто не звонил и ничего не говорил. |
Yes, the residents of Wisteria Lane are nothing if not loyal, but there are times when that loyalty is put to the test... | Да, жители Вистерия-Лейн никто, если они не преданны. Но наступают времена, когда преданность подвергается испытаниям... |
You're nothing yet! | Пока что ты никто. |
He stepped me over, like I was... nothing. | Он оставил меня одну, как будто я была для него... ничем. |
You guys got nothing to offer, man. | Вы ничем не можете нам помочь! |
Nothing I can do for you. | Я ничем Не МОГУ ВАМ ПОМОЧЬ. |
There is nothing to these accusations. | Эти нападки ничем не обоснованы. |
Now I feel nothing anymore. | я уже больше не думаю о ничем |
You don't say nothing unless you're prepared to back it up. | Нельзя ничего просто так произносить вслух, если не готов платить деньги. |
Nothing, really. It's just, she thought I was too flirty with her female residents. | Да ничего особенного, просто она думала, что я слишком флиртую с её девушками-ординаторами. |
Nothing bad, just... Reading your book, maybe? | Может, просто потому, что я прочла твою книгу. |
Nothing. Your hands. | Ничего, просто твои руки. |
Nothing, I just... I just don't see much of a future together. | Ничего, просто у нас нет будущего. |
You know, Dr. Halstead, I'm sure this was nothing. | Знаете, доктор Холстед, думаю это пустяк. |
Two miles is nothing. | Три километра это пустяк. |
That's not nothing, G. No. | Это не пустяк, Джи. |
Well... I got nothing then. | Ну... это пустяк. |
Death is nothing at all. | Это смерть - пустяк. |
No Pete, it is nothing. | Нет, Пит, это всё ерунда. |
And 12 is nothing. | Двенадцать - это ерунда. |
What I said on The Real World was nothing, and it was 2002. | То, что я сказала на шоу, это ерунда. и это был 2002 год. |
Just something and nothing. | Да так, ерунда. |
It could be nothing. | Может, это ерунда. |
That has nothing to do with me. | Ко мне это никак не относиться. |
It has nothing to do with work. | Это никак не связано с работой. |
This case has nothing to do with him. | Это дело никак с ним не связано. |
This establishment has nothing to do with my brother | Ресторан никак не связан с делами моего брата. |
It had nothing to do with kimura. | Это никак не связано Кимурой. |
You know I got nothing in the bank. | У меня же в банке круглый ноль. |
By the time the helicopter arrived at Prince Henry Hospital in Sydney, my blood pressure was 40 over nothing. | К тому моменту, когда вертолёт приземлился в госпитале Принца Генри в Сиднее, моё давление было 40 на ноль. |
James, they said you weren't flamboyant, you got nothing, sorry. | Джеймс, они не были впечатлены твоей ездой, ты получаешь ноль очков. |
Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number. | Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже «ноль» не отражает главного фактора. |
Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number. | Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже «ноль» не отражает главного фактора. |
Sophie had nothing precious that day either. | У Софи сегодня был тоже не совсем удачный день. |
How's it done? I knew nothing back then | Я ведь совсем ничего не знал. |
You know nothing at all. | Ты совсем ничего не знаешь. |
Well, not completely nothing. | Ну, не совсем уж ничего. |
Fingerling's nothing like you. | Фингерлинг на тебя совсем не похож. |
But there was nothing inside! | А внутри было пусто! |
Nothing on the east side. | С восточной стороны пусто. |
Nothing there but a record player and a stack of IPs. | Там всё пусто, ничего кроме проигрывателя и стопки пластинок. |
And nothing ever in there. | И в нем всегда пусто. |
Turned up nothing at her place. | В её квартире пусто. |
Fine. If you've nothing to do, can you help me? | Раз тебе делать нечего, хочешь мне помочь? |
Got nothing better to do than pick on sixth graders? | Парни, вам что больше делать нечего чем наезжать на шестиклассника? |
When I was a young car, I didn't sit around smiling, like I had nothing better to do. | Когда я был молодой машиной, я не рассиживался тут, улыбаясь, как будто мне больше делать нечего. |
There is nothing you can do here. | Вам здесь делать нечего... |
Nothing better to do. | Все равно делать нечего. |
Ray, you build a baseball field in the middle of nowhere and you stare at nothing. | Рэй, ты построил бейсбольное поле посреди пустыни и ты сидишь здесь и смотришь в пустоту. |
I see. That's one deep, dark nothing you got there, dean. | Я вижу... у тебя внутри лишь тёмную пустоту, Дин. |
You remember when Martin took his nosedive and started shooting at nothing? | Помнишь когда Мартин сорвался и стал стрелять в пустоту? |
Conversations took place in a void, as if words meant nothing, or weren't meant to, in any case. | Беседы текли в пустоту, словно ничего не значили, во всяком случае, они не должны были ничего означать. |
You'll teach her a lesson when she steps off the dock onto nothing. | Она у тебя ступит с причала на... пустоту! |