| I had nothing planned this weekend. | Я ничего не планировал на выходные. |
| There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
| A study of the recommendations contained in the report under consideration showed that nothing had changed since the previous year. | Изучив рекомендации, содержащиеся в рассматриваемом докладе, можно сделать вывод, что по сравнению с прошлым годом ничего не изменилось. |
| On the same day, SFOR troops searched the two plants and discovered nothing. | В тот же день военнослужащие СПС провели обыск на двух заводах и ничего не обнаружили. |
| This has nothing to do with the legitimate right of our people to resist the occupation. | Это не имеет ничего общего с законным правом нашего народа оказывать сопротивление оккупации. |
| I heard nothing and saw nothing until eight o'clock the following morning. | До восьми утра я ничего не слышала и ничего не видела. |
| I find it uncomfortable being here doing nothing. | Мне неудобно быть здесь и ничего не делать. |
| I know nothing about any girls being locked up. | Я ничего не знаю ни о каких девушках под замком. |
| But I promise, nothing gets built without your signing off. | Но я обещаю, ничего не будет построено без твоей подписи. |
| I know nothing about any girls being locked up. | Я ничего не знаю ни о каких девушках под замком. |
| Nothing's gone wrong, nothing's missing. | Ничто не пошло не так, ничего не пропало. |
| Your meager training is nothing in the face of true power. | Твои скудные навыки - ничто, перед лицом настоящей силы. |
| You know, it could be nothing. | Знаешь, это может быть ничто. |
| So, for example, nothing in secured transactions law prevents a creditor from agreeing with a rights holder to become a rights holder, as long as the agreement does not relate to securing the performance of an obligation. | Так, например, ничто в законодательстве об обеспеченных сделках не препятствует кредитору договориться с правообладателем о том, чтобы самому стать правообладателем, поскольку такая договоренность не связана с обеспечением исполнения обязательства. |
| It meant nothing to me! | Для меня это ничто! |
| As usual, I have nothing to do. | А мне как обычно нечего делать. |
| Forensics got nothing thanks to the immaculate U.S. mail system. | Криминалистика нечего не получила, благодаря безупречной американской почтовой системе. |
| Detective, you and I may have absolutely nothing to lose here, but I'm guessing that this young lady has at least one person she'd like to stay alive for. | Детектив, вам и мне абсолютно нечего терять здесь, но мне кажется, что у этой девушки есть по крайней мере один человек, ради которого она бы хотела остаться живой. |
| I have nothing to give you. | Мне нечего тебе подарить. |
| Nothing to do in Paris. | Мне больше нечего было делать в Париже. |
| I got nothing against that, but not with Zelda. | Я ничего не имею против, но только не с Зельдой. |
| The mere fact that you just said that means that you're nothing like your old man. | Сам факт того, что ты это только что произнёс, означает, что у тебя нет ничего общего с твоим стариком. |
| Although we used to think that nothing was the simplest thing you could have, just complete emptiness, we now realise that there is no such thing as a completely empty vacuum. | Хотя мы имели обыкновение думать, что ничто не было самой простой вещью, которую Вы могли иметь, только полная пустота, мы теперь понимаем, что нет такой вещи как полностью пустой вакуум. |
| Nothing to do right now but get weird. | Ничего не делается правильно, только становится страннее. |
| Except nothing was reported stolen. | Вот только у них ничего не пропало. |
| There's something you should try, it's to improvise a little anger, modest, nothing tragic nor irreparable. | Ты должна кое-что попробовать... сымпровизировать небольшой гнев. Скромный, никакой драмы, ничего непоправимого. |
| I tried to shake him... nothing. | Я пытался трясти его, никакой реакции. |
| There's no mysterious deletions from his hard drive, no unusual activity, Nothing in his phone records, either. | Нет никаких таинственных удалений с жесткого диска, никакой необычной деятельности, также никаких записей в телефоне. |
| You contribute nothing to society! | От тебя никакой пользы обществу! |
| Le Verrier denounced Babinet's hypothesis, saying, "absolutely nothing by which one could determine the position of another planet, barring hypotheses in which imagination played too large a part." | Леверье эту гипотезу отверг со словами: «Определить положение другой планеты нет никакой возможности - разве что гипотезой, в которой воображение играет слишком большую роль». |
| You're nothing in Hollywood without an album. | В Голливуде ты никто без альбома. |
| Well, now there is nothing to stop him. | Теперь никто и ничто его не остановит. |
| And how can they say there was a fight when there were people there the whole time and no one saw nothing like that? | И как они могут говорить о драке, когда там все время были люди, и никто ничего такого не видел? |
| Nothing, I guess. | Полагаю, вы теперь никто друг другу. |
| Nothing confutes me but eyes, and nobody sees me. | Меня могут обличить только глаза, а здесь меня никто не видит. |
| Well, you've got absolutely nothing I haven't seen before. | Ну, тебе меня ничем не удивить. |
| Nothing we can do for them now, Sir. | Теперь мы ничем им не поможем, сэр. |
| There is nothing out of the ordinary in these pretty bubbles. | Точно как в докладе... которые ничем не выделяются. |
| You know, aside from playing dom-jot and watching the Bajoran transports dock it seems like we spent most of our time doing nothing. | Знаешь, если не считать игры в дом-джот и наблюдение за прибывающими баджорскими транспортниками, практически всё время мы совсем ничем не занимались. |
| He claims he would kill for you and die for you and nothing I ever witnessed gives me reason to doubt him. | Он утверждает, что убьет за вас и умрет за вас, и до сих пор он ничем не заставил меня в этом усомниться. |
| Tessa, why don't you just tell your dad nothing happened between you and Scott? | Тесса, почему бы тебе просто не сказать своему отцу, что ничего не было между тобой и Скоттом |
| With the risk of a liquidity crisis intensifying, and the existing international financial architecture ill-equipped to respond to such a crisis, doing nothing is not an option. | Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя. |
| Nothing just happens in life. | Ничто не происходит просто так. |
| NOTHING. I WAS JUST... | Ничего, но просто... |
| Nothing. I just... I just need some air. | Ничего, просто воздуха не хватает. |
| You know, Dr. Halstead, I'm sure this was nothing. | Знаете, доктор Холстед, думаю это пустяк. |
| Don't worry Miss, it's really nothing. | Не беспокойтесь, синьорина, это просто пустяк. |
| Tom, what you did for Kate, it was nothing. | Том, то, что вы сделали для Кейт, это... пустяк. |
| If a lady can have a baby in a tree, then this is nothing. | Если женщина может родить ребенка на дереве, тогда это пустяк. |
| It's a little nothing, please take it. | Да это так, пустяк! Безделушка. |
| Categories 1 through 4, it was nothing. | Категории с 1 по 4, это так, ерунда. |
| Don't you worry, lad, this breeze is nothing. | Не волнуйся, мальчик, этот ветерок ерунда |
| Yes, let's just dismiss an idea because it's probably nothing. | Да, давайте отбросим эту идею, потому что это наверняка просто ерунда. |
| The papers are nothing. | Паспорта - это ерунда. |
| Seven years is nothing. | Семь лет - это ерунда. |
| This has nothing to do with O'Banion. | Это никак не связано с О'Бэньеном. |
| That has nothing to do with this. | Это никак не связано с делом. |
| You seem like a very nice person and this has absolutely nothing to do with you. | Ты, вроде, хороший человек, и это никак с тобой не связано. |
| The Treaties address horizontal nuclear proliferation but add nothing when it comes to nuclear disarmament or the reduction of stockpiles. | Договоры решают проблему горизонтального ядерного распространения, но они никак не помогают решить проблемы ядерного разоружения и сокращения запасов вооружений. |
| Either you call me Patrick or you call me nothing. | Либо зовите меня Патрик, либо никак |
| And it's now cadets, 1, faculty, nothing! | И теперь счет становится кадеты - 1, преподаватели - ноль! |
| A real nothing you know something? | Она полный ноль. Знаете. |
| I am nothing without you! | Я без тебя ноль! |
| When you understand nothing, when you are nothing. | Когда не понимаете ничего, когда вы - ноль. |
| Love means nothing in tennis, zero. | Серьёзно. Словом "любовь" в теннисе обозначают ноль. |
| No, nothing's better that way. | Нет, совсем так не лучше. |
| Yes, and it has nothing to do with pie. | Да и к пироженным это совсем не относится. |
| And it has absolutely nothing to do with them! | И они тут совсем ни при чём! |
| Nothing like a movie. | Совсем не как в кино. |
| RIGHT. NO, NOTHING! | В голову совсем ничего не лезло! |
| We done tunnelled into that vault, but there weren't nothing in it. | Туннель в хранилище мы прокопали, но там было пусто. |
| There really is nothing there. | Там на самом деле пусто. |
| Nothing there, so they say. | Пусто, так они сказали. |
| Nothing on the south side. | С северной стороны пусто. |
| Nothing. The place is empty. | Ничего, здесь пусто. |
| He knows that while I'm in Bukhara, he has nothing to do here! | Он знает, пока я в Бухаре, ему здесь делать нечего! |
| I've got nothing to do. | Мне все равно делать нечего. |
| Alright, nothing for me to do here anyway. | Ладно. Все равно мне здесь делать нечего. |
| Well, if you're back I have nothing to do here. | Ну раз вернулся, тогда мне здесь делать нечего. |
| There is nothing for me at Dragonstone. | На Драконьем Камне мне делать нечего. |
| It was knowing that he was going to leave behind... nothing. | Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
| I'm aiming at nothing! | Я целюсь в пустоту! |
| And I remember the way he was laying there at mid-field, his hands reaching up in the air towards nothing. | И я помню как он лежал там на поле, а его руки тянулись к небу в пустоту. |
| Bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled | Сухую пыль и разоренную пустоту, несет ветер и все оттого, что его бушующая ярость |
| You'll teach her a lesson when she steps off the dock onto nothing. | Она у тебя ступит с причала на... пустоту! |