| You hold up your end of the agreement and nothing will happen to her. | Ты выполнишь свою часть соглашения и ничего с ней не произойдет. |
| But nothing had been done about it, despite the attacks on United Nations personnel in that country. | Несмотря на нападения на персонал Организации в этой стране, сделано ничего не было. |
| Five years have passed, and nothing has happened to give effect to this commitment. | Пять лет прошло, а ничего не сделано для того, чтобы реализовать это обязательство. |
| Some delegations proposed that paragraph 5 should be simplified or deleted, as it added nothing essential. | Что касается пункта 5, то несколько делегаций предложили упростить или исключить его, так как он не добавляет ничего существенного. |
| Five years have passed, and nothing has happened to give effect to this commitment. | Пять лет прошло, а ничего не сделано для того, чтобы реализовать это обязательство. |
| I saw nothing in the workroom. | Я ничего не увидел в мастерской. |
| Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing location. | Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт событий с другой стороны. |
| He has nothing to offer you. | Он ничего не может тебе дать. |
| So nothing that points to Long. | Так что ничего не указывает на Лонга. |
| I know nothing about any girls being locked up. | Я ничего не знаю ни о каких девушках под замком. |
| Well, nothing can stop me now. | Ну, теперь ничто меня не остановит. |
| That nothing next to you. | Это ничто рядом с тобой. |
| Shoot me down, if you wish, because nothing can stop me from standing side by side with my countrymen. | Сбивайте, если хотите, но ничто не остановит меня от оказания поддержки своим соотечественникам. |
| While nothing prevents members of the public from reporting corruption allegations to the PACA, there are no established or prescribed procedures in place. | Хотя ничто не препятствует гражданам сообщать ПКБК о предполагаемых фактах коррупции, какие-либо установленные или четко прописанные процедуры на этот случай отсутствуют. |
| Burkina Faso law grants men and women the same rights with regard to nationality and there is nothing that prevents women from exercising this right. | По законам Буркина-Фасо мужчинам и женщинам предоставляются равные права в отношении гражданства и ничто не затрагивает право женщин на его осуществление. |
| I've nothing to be ashamed of. | Сержант Хара, мне нечего стыдиться. |
| It's easy to be generous when you have nothing to lose. | Легко быть великодушным, когда тебе нечего терять. |
| After everything that's happened, you really have nothing to say to me? | После всего, что произошло, тебе правда нечего мне сказать? |
| I've nothing to offer you but a life of hardship and danger... but we'd be together. | Мне нечего предложить тебе, кроме трудностей и опасностей, но мы будем вместе! |
| Nothing good to see on TV. | Как всегда, по телеку нечего смотреть |
| Only because nothing feels fresh. | И только потому, что нет ничего нового. |
| nothing matters but the music. | Значение имеет только музыка. |
| Furthermore, nothing in section 1507 of Chapter 15 [article 7 MLCBI] conditioned recognition on a cost-benefit analysis or approval by a majority of a foreign debtor's creditors. | Суд далее отметил, что в статье 1507 главы 15 [статья 7 ТЗТН] ничего не сказано о том, что признание возможно только при условии проведения анализа затрат и выгод и при наличии согласия большинства кредиторов иностранного должника. |
| Naught of work he taught them, neither trade, nor farm, nothing taught he, nor sowing, nor the care of cattle, only this he taught them: | Не учил он их никакой работе, ни торговле, ни пахоте, ничему он их не учил, ни сеять, ни за скотиной ходить, только одному он их учил: |
| But I see you know nothing about that. | Только тебе-то это откуда знать. |
| Our insurance is useless, nothing's stolen. | От страховки никакой пользы: ничего не украли. |
| They stand at the edge of this pool with nothing to cling to but themselves. | Становятся на край бассейна. них нет никакой поддержки извне. |
| Nothing could be gained from the forceful imposition of one region's human rights norms on another's. | Насильственное навязывание норм в области прав человека, принятых в одном регионе, населению других регионов не может принести никакой пользы. |
| Le Verrier denounced Babinet's hypothesis, saying, "absolutely nothing by which one could determine the position of another planet, barring hypotheses in which imagination played too large a part." | Леверье эту гипотезу отверг со словами: «Определить положение другой планеты нет никакой возможности - разве что гипотезой, в которой воображение играет слишком большую роль». |
| It points out that the author himself recognizes that he has failed to exhaust domestic remedies because he submitted his application for amparo late, and that his purported justification of alleged omissions by lawyers or legal representatives has nothing whatsoever to do with the State party's responsibility. | Следует отметить, что сам автор признает факт неисчерпания внутренних средств правовой защиты ввиду подачи ходатайства о применении процедуры ампаро по истечении установленных законом сроков, и что государство-участник не несет никакой ответственности за упущения, якобы допущенные адвокатами или представителями автора. |
| If a girl is truly no one, she has nothing to fear. | Если девочка действительно никто, ей нечего бояться. |
| I was just thinking that in all my years in temple, nothing ever prepared me for this sort of experience. | Я просто думал за все годы, проведённые в храме, ничто и никто не готовил меня для подобного опыта. |
| Said it was nothing, all right? | Я же сказал, никто, ладно? |
| Maybe I am... just nothing. | Может, я просто никто. |
| You're nothing to me. | Ты для меня никто». |
| As such, they constitute nothing less than an attack on world order. | По существу, они являются ничем иным, как нападением на мировой порядок. |
| If it wasn't for you, I would be nothing. | Если бы не ты, я была бы ничем. |
| You all said that there was nothing you could do to help Danny and nothing was what you did? | Ты сказал, что ты ничем не можешь Дэнни помочь и поэтому ты ничего и не делал? |
| You just became almost nothing. | Ты просто становишься НИЧЕМ. |
| In that case, Mr Guthrie, there's really nothing I can teach you. | В таком случае, я вам ничем помочь не могу. |
| The moment is not just a passing, empty nothing yet. | Мгновение это не просто пустая мимолётность. |
| In the eyes of the law, he did nothing; he said hello. | По закону, он мне не угрожал, а просто поздоровался. |
| Nothing, it's just, this whole thing with Johnny reminds me of what happened with my mom. | Ничего, просто все это дело в Джонни, это все напоминает мне о маме. |
| Okay, but by the time charming, witty, and gorgeous women get to be my age, they want nothing to do with me. | Просто обаятельные, остроумные и прекрасные женщины моего возраста не хотят иметь со мной дел. |
| Nothing is simple like that. | Все не так просто. |
| I thought it was nothing, but he was acting really weird yesterday. | Я думала это был пустяк, но он вел себя действительно очень странно вчера. |
| Well, it was nothing, and I didn't even mention your name. | Это был пустяк, я даже не упомянул твое имя. |
| Doesn't sound like nothing. | Это не похоже на пустяк. |
| One million dollars is nothing to someone like you. | Миллион баксов для такого бизнесмена как ты - пустяк. |
| There is nothing small about an attack on the king. | Нападение на Короля - это не пустяк |
| With words - this is nothing, we ourselves can talk him to death. | Словами - это ерунда, мы и сами кого хошь заговорим. |
| Really The police calling in the middle of the night is nothing? | Не переживай, мам, это правда, ерунда. |
| More like a bag of marbles, worth nothing. | Так получается полная ерунда. |
| It's probably nothing. | Наверное, ерунда какая-нибудь. |
| It was nothing at all. | Да ерунда, Люси, я ничего не выдумал. |
| Rodney, this has nothing to do with him. | Родни, с ним это никак не связано. |
| I'm sure it had nothing to do with you. | Уверена, это никак не связано с вами. |
| But if she's off the grid, it could also be for reasons that have nothing to do with you. | Но если она ведет изолированный образ жизни, на это могут быть причины которые, никак не связаны с тобой. |
| Are you 100% sure your friend had nothing to do with his business partner's criminal activity? | И ты на 100% уверена, что твой друг в этом никак не замешан? |
| Nothing was named after anybody. | Ничего никак не называли. |
| You, on the other hand, were born with everything and from it, fashioned nothing. | Ты же напротив, имел всё с рождения и создал из этого ноль. |
| So a big heaping scoop of nothing. | В общем, полный ноль. |
| A real nothing you know something? | Она полный ноль. Знаете. |
| No, you have nothing. | Нет, вы полный ноль. |
| Lowell himself, despite his close association with Pickering, dismissed Planet O out of hand, saying, "This planet is very properly designated"O", is nothing at all." | Лоуэлл, несмотря на свои близкие отношения с Пикерингом, самостоятельно отверг возможность существования планеты О, отметив: «Эта планета очень справедливо названа "О" - ведь это ничто» (в английском языке «О» означает «ноль», «ничто»). |
| And I thought you were nothing like me. | А я-то думал, мы совсем не похожи. |
| Is there nothing about my land that appeals to your heart? | Моя земля совсем тебе не по душе? |
| It had nothing... to do... with me! | А я был... совсем... не причём! |
| 15,000 copies is nothing to sniff at. | 15000 экземпляров - совсем неплохо. |
| Fingerling's nothing like you. | Фингерлинг на тебя совсем не похож. |
| I got nothing here. | идишь? десь у мен€ пусто. |
| Inherit type from parent (nothing) | Унаследовать родительский тип (пусто) |
| Nothing there, so they say. | Пусто, так они сказали. |
| Seven to the deuce, nothing there. | Семерка, двойка здесь пусто. |
| SIDLE: I'm going through the deeds - nothing so far. | Я просматриваю документы - пока пусто. |
| You may have nothing to do. | Может, вам делать нечего. |
| Got nothing better to do than pick on sixth graders? | Парни, вам что больше делать нечего чем наезжать на шестиклассника? |
| There is nothing you can do here. | Вам здесь делать нечего... |
| Nothing much better to do, so... | Всё равно делать нечего. |
| Or nothing better to do. | Или им больше делать нечего? |
| It was knowing that he was going to leave behind... nothing. | Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
| Just sit there and stare out at nothing at 5:00 in the morning? | Просто сидите и глядите в пустоту в 5 утра? |
| Bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled | Сухую пыль и разоренную пустоту, несет ветер и все оттого, что его бушующая ярость |
| Become nothing, embrace the void. | Стань ничем, прими пустоту. |
| Nothing down here but a bunch of hopeless distraction addicts, so filled with emptiness, so desperate to fill up the void... they don't mind being served another stale rerun of a rerun of a rerun. | но то время прошло. отчаявшихся заполнить пустоту... что не против служить очередному затхлому повтору повторов из повторов. |