Well, this looks like a picture of virtually nothing. | На этой фотографии, кажется, ничего нет. |
A study of the recommendations contained in the report under consideration showed that nothing had changed since the previous year. | Изучив рекомендации, содержащиеся в рассматриваемом докладе, можно сделать вывод, что по сравнению с прошлым годом ничего не изменилось. |
A study of the recommendations contained in the report under consideration showed that nothing had changed since the previous year. | Изучив рекомендации, содержащиеся в рассматриваемом докладе, можно сделать вывод, что по сравнению с прошлым годом ничего не изменилось. |
There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
But, unfortunately, nothing has happened. | Но, к сожалению, ничего не происходит. |
We searched all of Future Industries and found nothing. | Мы обчскали все Индустриальное будущее и ничего не нашли. |
This time, you see, I have nothing left. | Как видишь, у меня ничего не осталось. |
But she feels nothing for them. | Но она к ним ничего не чувствует. |
Patrol searched the immediate vicinity, found nothing. | Патруль прочесал близлежащие окрестности, ничего не нашел. |
I know nothing about any girls being locked up. | Я ничего не знаю ни о каких девушках под замком. |
25.000 Such things happened to me last year that nothing could surprise me anymore. | За последний год со мной случилось такое что ничто больше не может меня удивить. |
Nothing that you've done has been an accident! | Ничто из того, что ты сделала, не было несчастным случаем! |
With nothing at all standing in my way | И ничто не стоит на пути |
While nothing prevents members of the public from reporting corruption allegations to the PACA, there are no established or prescribed procedures in place. | Хотя ничто не препятствует гражданам сообщать ПКБК о предполагаемых фактах коррупции, какие-либо установленные или четко прописанные процедуры на этот случай отсутствуют. |
They say nothing last forever, but all the plastic ever made is still here. And no amount of closing our eyes will make it disappear. | Говорят, ничто не длится вечно, Но весь созданный пластик все еще здесь И, сколько мы бы не закрывали глаза, Он не исчезнет. |
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. | Нечего обсуждать и не о чем договариваться. |
Guys with nothing left to lose tend not to bluff. | Парни, которым нечего терять, обычнно не блефуют. |
Anne told us she had everything done and there was nothing left to do. | Энн сказала нам, что все сделано и здесь нечего не остается делать. |
This world holds nothing for women like me. | Таким как я в этом мире ловить нечего. |
Guys, there is absolutely nothing to tell. | Да мне нечего рассказывать. |
You just said that you had nothing to hide. | Ты только что сказал, что тебе нечего скрывать. |
She did nothing I did not command. | Только то, что я ей велел. |
I talked to him as soon as I knew he'd been at the party and he swore he had nothing to do with it. | Я поговорила с ним, как только узнала, что он был на вечеринке, и он поклялся, что не имеет к этому отношения. |
The initiatives of some developed countries to write off a portion of official bilateral debt were welcome, but in the case of the least developed countries, nothing short of cancellation in full would do. | Инициативы некоторых развитых стран списать часть официальной двусторонней задолженности можно приветствовать, однако в том, что касается наименее развитых стран, только полное списание задолженности даст какие-либо результаты. |
There is nothing I like better than looking around the dive deck on any of our boats, just after we slip the mooring! | Люблю наблюдать за дайверами, когда наши лодки только что отчалили от места причала! |
This bicycle is old, but it's better than nothing. | Этот велосипед старый, но лучше, чем никакой. |
A great, prosperous and powerful nation is a country in which national power is strong and everything thrives and whose people live happily, with nothing to envy in the world. | Великим, процветающим и могущественным государством является страна с сильной национальной властью, где все процветает и люди живут счастливо, не испытывая никакой зависти по отношению к миру. |
Got the tie-bash disbandment, no more security clearance, no retirement, no nothing. | И больше никаких фокусов, никакой секретной информации, ничего. |
The Advisory Committee was also informed that troop cost reimbursement up to 30 June 1997 totalled $1,343,310,600 and that nothing was owed in that respect. | Консультативный комитет был также информирован о том, что расходы на военнослужащих по состоянию на 30 июня 1997 года были возмещены на сумму в 1343310600 долл. США и никакой задолженности по этой статье не числится. |
Nothing's awkward between friends. | Никакой неловкости между друзьями. |
El Mecanico is nothing if not thorough. | Механик - никто, если он не аккуратен. |
Without air and water, nothing could live. | Никто не может жить без воздуха и воды. |
Given that financial institutions had been attracting the best and brightest from around the world, one would have expected nothing less. | Учитывая то, что финансовые учреждения привлекают лучшие умы всего мира, никто бы иного не ожидал. |
Well, nothing's pinged on my end, so no one's turned the computer on, which means the Graysons don't have it either. | Ну, у меня не проходит сигнал, так что, никто не включал компьютер, это значит, что Грейсоны его тоже не заполучили. |
Absolutely nothing to you, ma'am. | Вам абсолютно никто, мадам. |
I have nothing to do other than Millie. | что я ничем, кроме Милли, не занимаюсь. |
I have nothing to say to you... | Я ничем не могу вам помочь... |
I am ashamed of the blatant excesses of this family, who have done nothing to earn their elevated position. | Мне стыдно за скандальные пороки членов моей семьи, которые ничем не заслужили своё высокое положение в обществе. |
I told him I had nothing to give, and I didn't. | Я сказал ему, что ничем не могу помочь, и не помог. |
Nothing you can do. | Ты ничем не можешь помочь. |
Just remember, kids, nothing gold can stay. | Просто помните, ребята, ничто не вечно. |
So if you want to block an internet website, you could simply redirect this sites name to a place where nothing will be delivered from. | Стало быть, если Вы хотите заблокировать какой-либо сайт, Вы можете просто перенаправить его имя на место, куда невозможно попасть и откуда ничего не может попасть к Вам. |
Having failed to pass its first budget - owing to the abrupt decision by the far-right Swedish Democrats (SD) to support the Alliance alternative - the government could not simply continue as if nothing had happened. | Не сумев добиться одобрения своего первого бюджета (это произошло из-за внезапного решения крайне правых «Шведских демократов» поддержать бюджет «Альянса»), правительство просто не смогло сделать вид, будто ничего не случилось. |
Nothing, just saying. | Ничего, просто так сказал. |
Nothing, I was just... | Ничего. Я... я просто... |
Don't say you thought it was nothing. | Не говори, что думал что это пустяк. |
I'm sure it was nothing. | Я уверен, это был пустяк. |
It's a little nothing, please take it. | Да это так, пустяк! Безделушка. |
And it's really nothing. | Это пустяк, всё будет хорошо. |
It's probably nothing, honey. | Может быть, это просто пустяк. |
That's nothing compared to what she's doing to you. | Это всё ерунда по сравнению с тем, что она имеет на тебя. |
He had an earache, but the doctor said it was nothing. | Болело ухо, но доктор сказал, что это ерунда. |
That was nothing like the stuff on TV. | Такая же ерунда, как и по телевизору. |
When you get to politics, nothing makes sense. | Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда. |
I didn't mean... no... nothing dangerous, some kind of plankton... that got in somehow. | Просто ерунда какая-нибудь, планктон... попал случайно внутрь. |
I mean, it's got nothing to do with you. | Это никак не связано с тобой. |
So I went by the house, saw the char, which I had nothing to do with. | Я прошёл мимо его дома, увидел головёшки, я никак не связан с этим. |
Well, first day on the job, man pushes in, nothing to do with her, you were on the case...? | Первый день на работе, врывается какой-то человек, к ней это никак не относится, вы же этим занимались...? |
Nothing, Your Honor, in our opinion. | По нашему мнению, ваша честь, никак. |
Nothing, Senior Warrant Officer | Никак нет, товарищ старший прапорщик. |
By the time the helicopter arrived at Prince Henry Hospital in Sydney, my blood pressure was 40 over nothing. | К тому моменту, когда вертолёт приземлился в госпитале Принца Генри в Сиднее, моё давление было 40 на ноль. |
Well, according to the scoreboard, it's Alvin one, Bonnie nothing. | Итак, по результатам, Алвин - один, Бонни - ноль. |
No memories, nothing at all, just breathe. | Ноль, пусто, ничего! Дыхание и больше ничего. |
No nothing, zilch. | Нет, ничего, полный ноль. |
Love means nothing in tennis, zero. | Серьёзно. Словом "любовь" в теннисе обозначают ноль. |
I'd say that amounts to a little bit more than nothing. | Я бы сказала, что это было не совсем впустую. |
My father got drunk in pubs and left me in my room with nothing! | Мой отец напивался в пабах и оставлял меня сидеть в комнате совсем одного! |
Better this than nothing. | Лучше хоть что-то, чем совсем ничего. |
No stars, no nothing. | Ни звёзд, совсем ничего. |
I'm nothing like Laura. | Я совсем не Лора! |
We done tunnelled into that vault, but there weren't nothing in it. | Туннель в хранилище мы прокопали, но там было пусто. |
I went through the pockets front and back; nothing. | Я просмотрела все карманы сзади и спереди; пусто. |
Peter, there's an open box in the kitchen addressed to me with nothing inside. | Питер, на кухне распакованная посылка, адресованная мне, и внутри пусто. |
But there was nothing inside! | А внутри было пусто! |
Nothing in my hands, nothing in my hands. | В руках пусто, в руках пусто! |
Fine. If you've nothing to do, can you help me? | Раз тебе делать нечего, хочешь мне помочь? |
Alright, nothing for me to do here anyway. | Ладно. Все равно мне здесь делать нечего. |
Nothing much better to do, so... | Всё равно делать нечего. |
Nothing better to do. | Все равно делать нечего. |
Or nothing better to do. | Или им больше делать нечего? |
I see. That's one deep, dark nothing you got there, dean. | Я вижу... у тебя внутри лишь тёмную пустоту, Дин. |
I'm not inviting people here to see nothing. | Я приглашаю людей не для того, чтобы они смотрели на пустоту. |
Conversations took place in a void, as if words meant nothing, or weren't meant to, in any case. | Беседы текли в пустоту, словно ничего не значили, во всяком случае, они не должны были ничего означать. |
You'll teach her a lesson when she steps off the dock onto nothing. | Она у тебя ступит с причала на... пустоту! |
And no matter how many women you sleep with, or cars you buy nothing will be enough to fill the hole inside you where something real should be. | И неважно, сколько у тебя женщин и новых машин, ничто не заполнит ту пустоту, которая у тебя внутри, там, где должно быть что-то настоящее. |