Spencer got everything and I got nothing. | У Спенсер есть всё, а у меня ничего. |
This has nothing to do with the legitimate right of our people to resist the occupation. | Это не имеет ничего общего с законным правом нашего народа оказывать сопротивление оккупации. |
The text was admittedly long, but it contained nothing new. | По общему признанию, текст проекта длинен и не содержит ничего нового. |
Specialist conference: As if nothing had happened. | Конференция экспертов: Будто ничего не случилось. |
Despite all of that, nothing has been done. | Несмотря на все это, ничего не было сделано. |
I know nothing about any girls being locked up. | Я ничего не знаю ни о каких девушках под замком. |
If you're arrested, you know nothing. | Если вас арестуют, то вы ничего не знаете. |
Otherwise... you're just one of those good men who did nothing. | А иначе... ты всего лишь один из тех "хороших" парней, которые ничего не делали. |
So nothing that points to Long. | Так что ничего не указывает на Лонга. |
You still say nothing, so I'm convinced that... | Ты ничего не говоришь, поэтому я убеждена, что это... |
Well, a witch is nothing without her Book of Shadows. | Ведьма ничто без своей Книги Теней. |
In fact, nothing I've done so far commits me to doing this at all. | По сути, пока ничто не заставляет меня делать это. |
With respect to a data message authenticated by means of an electronic signature other than a secure electronic signature, nothing in these Rules affects existing legal or evidentiary rules regarding the burden of proving the authenticity and integrity of a data message or an electronic signature. | В отношении сообщения данных, подлинность которого удостоверяется при помощи электронной подписи, не являющейся защищенной, ничто в настоящих Правилах не затрагивает действующие юридические или доказательные нормы, относящиеся к бремени доказывания подлинности или целостности сообщения данных или электронной подписи. |
Nothing in this Convention affects the enforceability of an arbitration or jurisdiction agreement in a contract of carriage..." | Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает исковую силу соглашения об арбитраже или юрисдикции в договоре перевозки" |
Without it, he is nothing. | Без этого он - ничто. |
I have absolutely nothing to add to the many ideas and suggestions that have been put forward. | Мне совершенно нечего добавить ко многим высказанным идеям и предложениям. |
I have nothing to say to you. | Мне нечего сказать тебе. |
Moist Von Lipwig has nothing to say. | Мокристу фон Губвигу нечего сказать. |
Have you got nothing to drink? | У вас тут выпить нечего? |
And they've got nothing to say. | И им нечего сказать. |
Once this thing gets activated, nothing can shut it off. | Как только он активируется, ничто не сможет его остановить. |
It's just that... I have nothing to offer. | Только у меня дома совсем ничего нет... |
We'd just left the caves. I heard and saw nothing. | Когда мы вышли из пещеры, я что-то услышала, но и только. |
If you don't struggle to dream, we've got nothing! | Только и остается, что мечтать! |
Deputy, I'm just here to make sure the t's get dotted and nothing happens to our case against Theo Tonin. | Маршал, я здесь, только чтобы убедиться, что делу против Тео Тонина ничто не угрожает. |
There is nothing fair about denying to both sides the weaponry that one side already has. | Нет никакой справедливости в том, чтобы отказывать обеим сторонам в оружии, которым уже обладает одна из сторон. |
Unfortunately, those promises were not fulfilled, and so far nothing has been released to our country. | К сожалению, эти обещания не были выполнены, и вплоть до сегодняшнего дня нашей стране не оказано никакой помощи. |
No, nothing is wrong with my breathing, no asthma! | Я нормально дышу, никакой астмы. |
Nothing had thus been said about the situation of displaced Serbs who wished to return to their homes in Croatia. | Например, не содержится никакой информации о положении перемещенных лиц сербского происхождения, стремящихся вернуться в свои дома в Хорватии. |
The cultural issue can be addressed by reference to good scientific practices - good quality statistical methods have nothing to fear from the reuse of the underlying data in an Open Data world. | Проблема культурного характера может быть решена посредством ссылки на доброкачественную научную практику: повторное использование исходных данных в контексте применения открытых данных не представляет собой никакой угрозы для высококачественных статистических методов. |
And nothing you can say will make me turn on a friend. | И никто, ни ты, ни кто-либо другой не сможет заставить меня отвернуться от друга. |
Nothing shows for six months, and by then we'll be flying. | Никто не придет за нами в течение полугода, а потом мы просто исчезнем. |
Nobody handed her nothing. | Никто ничего ей не давал. |
Nobody's got nothing to say? | Никто ничего не скажет? |
Nothing can ever take that away. | И этого никто не отнимет. |
I've known them when they had nothing. | Я знала их, когда они были ничем и никем |
and though they probably didn't say it, they would have known right away that there was nothing they could do. | И хотя, возможно, они этого и не сказали, они сразу поняли, что помочь ничем не смогут. |
You owe them nothing. | Ты им ничем не обязан. |
Even masterpieces are no more than hypotheses simplistic extrapolations that are nothing compared to true life. | Даже шедевры являются не большим, чем просто гипотезами упрощенные экстраполяции, которые являются ничем по сравнению с истинной жизнью. Понимаете? |
Nothing surprises a Parisian cab driver. | Парижского возницу ничем не удивишь. |
Nothing. I just haven't felt like talking to anybody. | Ничего, просто я не думаю, что хочу говорить с кем-нибудь. |
It's just nothing! | Никаких "просто". |
Just to make sure nothing illicit is afoot at the sundial. | Просто чтобы убедиться, что нет ничего незаконного в пешей прогулке до солнечных часов |
Nothing, just working. | Ничего, просто работа. |
Nothing happens just like that. | Просто так ничего не происходит. |
Just a little mole I thought was nothing. | А сначала думал пустяк, просто родинка. |
It's probably nothing, but it just struck me as odd that he's leaving town at the exact time | Скорее всего, пустяк, но мне показалось странным, что он уезжает из города имено в то время, когда |
Swimming across that river's nothing for Ben. | Переплыть реку для Бена пустяк. |
It's probably nothing. | Наверное, это пустяк. |
No, honey... I'm sure it was nothing, but just in case, we should maybe take all of the incriminating evidence out of the house anyway, okay? | Наверняка это пустяк, но на всякий случай нужно вывезти все улики из дома, хорошо? |
And maybe this is nothing. | И, может быть, это ерунда. |
Don't worry about it, Mum, it was nothing. | Не волнуйся, мам, просто ерунда. |
That was nothing like the stuff on TV. | Такая же ерунда, как и по телевизору. |
Some contraband here, but nothing to get in a twist over. | Кое-какая контрабанда есть, но это ерунда. |
It was nothing at all. | Да ерунда, Люси, я ничего не выдумал. |
This had nothing to do with Zoe Hart. | Это никак не связано с Зоуи Харт. |
But her testimony had nothing to do with her partner's termination. | Но её показания никак не связаны с увольнением её напарника. |
This has nothing to do with me. | Это всё никак со мной не связано. |
Pete's death has nothing to do with Nugent. | Смерть Пита никак не связана с Ньюджентом. |
Nothing, since the Dominators paid their little visit - to mess with our heads. | Никак, с тех пор, как Доминаторы удостоили нас своим вмешательством в наши головы. |
Seven to nothing, Notre Dame. | Семь ноль, Нотр Дам. |
Waiting until you take it, and you nothing. | Я ждал, пока ты заберешь ее, а ты ноль внимания. |
The point is, it was hilarious, but he gave me nothing and neither did his friends. | Главное, что шутка была потрясной, но у него ноль эмоций, как и у его друзей. |
On success, the number of bytes written is returned (zero indicates nothing was written). | В случае успеха, возвращается количество записанных байт (ноль говорит о том, что ничего записано не было). В случае ошибки, возвращается -1 и значение errno устанавливается соответствующим образом. |
Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number. | Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже «ноль» не отражает главного фактора. |
I'm nothing like my mom. | Я совсем не как моя мама. |
You don't know anything, you know nothing. | Ты же ничего не знаешь, совсем ничего. |
"Have a nice summer" is what you write when you have nothing to say. | "Удачно провести лето" пишут, когда совсем нечего сказать. |
And soon you'll have nothing at all | Волос скоро не останется совсем |
Nothing like my dear husband. | Совсем на моего дорогого не похоже. |
There's no wallet, nothing in his pockets. | Нет кошелька, пусто в карманах. |
Frame, frame, nothing. | Рамка, рамка, пусто. |
Inherit type from parent (nothing) | Унаследовать родительский тип (пусто) |
So there was nothing? | В нём же было пусто! |
I have nothing, chief. | Пятерочку для варшавянина - Пусто. |
She has nothing to do, so she peels garlic! | ≈й делать нечего, вот и чистит чеснок! |
You may have nothing to do. | Может, вам делать нечего. |
Got nothing better to do than pick on sixth graders? | Парни, вам что больше делать нечего чем наезжать на шестиклассника? |
You've nothing better to do? | Вам больше делать нечего? |
Nothing much better to do, so... | Всё равно делать нечего. |
Ray, you build a baseball field in the middle of nowhere and you stare at nothing. | Рэй, ты построил бейсбольное поле посреди пустыни и ты сидишь здесь и смотришь в пустоту. |
The dog that was barking at nothing was over by Strawberry Knoll. | А собака лаяла на пустоту как раз в Стробери Нол. |
It's about a hundred miles into the big nothing'. | Примерно сто миль в пустоту. |
I mean sometimes I'm standing outside of Mr Diamond's door at night... I'm just standing there staring at nothing. | Иногда я стою ночью за дверью мистера Даймондса, стою и смотрю в пустоту. |
Become nothing, embrace the void. | Стань никем, обнимай пустоту. |