Above all, nothing can be achieved without peace. | Я хотел бы подчеркнуть, что ничего нельзя добиться, если нет мира. |
Up to now, nothing has been done. | До сих пор ничего не сделано. |
Finally, technologists must accept that nothing is more important than understanding the working environment. | Наконец, технологи должны согласиться с тем, что нет ничего важнее понимания рабочей среды. |
The text was admittedly long, but it contained nothing new. | По общему признанию, текст проекта длинен и не содержит ничего нового. |
There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
If she had a boyfriend, nothing happened that night. | Если у неё и был парень, то этой ночью у них ничего не было. |
But in truth, nothing could ever be enough. | И, по правде говоря, ничего не хватит. |
But listen, and the father - you have nothing to lose If the Congress to them. | Но послушай и отца - ты ничего не потеряешь, если съездишь к ним. |
For days he ate and drank nothing! | Он целыми днями ничего не ест и не пьет. |
But listen, and the father - you have nothing to lose If the Congress to them. | Но послушай и отца - ты ничего не потеряешь, если съездишь к ним. |
It therefore seems a priori that there is nothing to prevent the verbal formulation of interpretative declarations. | Таким образом, на первый взгляд представляется, что ничто не препятствует формулированию заявлений о толковании в устной форме. |
When I first came into this shop, I was full of life and enthusiasm and now I'm nothing. | Придя в магазин, я пылала жизнью, энтузиазмом, а теперь я - ничто! |
With regard to trade discrimination, it is stipulated that nothing in the Agreement authorizes the use of measures to restrict or ban international trade in, particularly as they concern imports and utilization of, timber and timber products; | Что касается дискриминации в торговле, то, как указано, ничто в Соглашении не является санкцией на применение мер по ограничению или запрещению международной торговли древесиной и продукцией из древесины, особенно в том, что касается импорта и использования; |
Nothing in the legislation and in practice officially prohibits marriage on account of nationality, religion, race or creed. | Ничто в законодательстве и на практике официально не запрещает браки по признаку гражданства, религии, расы или убеждений. |
And nothing will stand in my way! | И ничто мне не помешает! |
They've got nothing to say about her, either. | Им тоже нечего о ней сказать. |
Let's just say I have a mid-term presentation for the dean tonight and nothing to play. | Скажем так: сегодня вечером у меня предварительное прослушивание у декана, а мне нечего играть. |
So, well, it goes without saying, we've nothing to hide so... well, we're hoping a fortnight, or a month tops. | Ну, тогда, само собой разумеется, нам нечего скрывать, так что... ну, мы надеемся на две недели, или максимум месяц. |
And I have nothing to defend. | И мне нечего защищать. |
You've got nothing to offer me. | Тебе нечего мне предложить. |
I told you nothing, okay? | Только я вам ничего не говорил. |
But nor is it about acting as if nothing had happened - as if all that was necessary to overcome this crisis was to take a stronger dose of the same medicine. | Но не следует и делать вид, будто ничего не было - как будто для того, чтобы преодолеть этот кризис, надо всего лишь принять то же самое лекарство, только в более сильной дозе. |
In their view, applying these procedures to only one category of individuals does nothing for the security of the premises and creates a sense of discrimination among those targeted. | По их мнению, применение этих процедур только к одной категории лиц не обеспечивает дополнительной безопасности помещений, и у тех лиц, в отношении которых применяются эти процедуры, возникает ощущение, что подобные действия носят дискриминационный характер. |
Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me not realizing that if someone were in his turn to set Sharikov against Shvonder himself there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak. | Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто-нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки. |
Nothing. Unless you call coming in and going out... and coming in again doing something. | Нет, если только не считать случаи, когда он входил и выходил из отеля, а потом снова входил. |
The issue was particularly sensitive, while the footnote added nothing of significance. | Рассматриваемый вопрос носит особо важный характер, а сноска не добавляет никакой существенной информации. |
No station there uses that channel, so nothing should've been recorded. | На том канале не оказалось никакой передающей станции. |
More than 20,000 candidates, including 2,000 abroad, registered for posts in the Assembly, but nothing is known concerning their election or appointment. | Зарегистрировано более 20000 кандидатов в Ассамблею, 2000 из которых находятся за границей, однако нет никакой информации о порядке их избрания или назначении. |
"I find nothing to eat and feel I'll die." | Я не могу найти никакой еды и думаю я умираю |
AT: Well, we are also looking at that because in the event that nothing comes forward from the international community, we are preparing, we don't want to be caught like what's happening in Europe. OK? | АТ: Мы также рассматриваем этот вариант, потому что в случае, если не будет никакой реакции со стороны мировой общественности, мы готовимся, мы не хотим, чтобы с нами произошло то, что происходит в Европе. |
I was just thinking that in all my years in temple, nothing ever prepared me for this sort of experience. | Я просто думал за все годы, проведённые в храме, ничто и никто не готовил меня для подобного опыта. |
Nothing. No one forced you to take this job. | Никто не принуждал тебя взяться за эту работу. |
You would be nothing without us. | Без нас ты никто. |
Nothing comes between us. | Никто не мог разлучить нас. |
Nothing's on its way! | Никто сюда не идет. |
With nothing to contain it, the telepathic matrix has dispersed in space. | Ничем не удерживаемая, телепатическая матрица рассеялась в космосе. |
They're nothing like Dorothy's shoes. | Они ничем не похожи на туфли Дороти. |
There is nothing you can say after this morning | После утреннего, ты ничем не можешь |
Absolutely nothing, Gene. | Абсолютно ничем, Джин. |
When advice will no longer help, nothing will. | Где советом не помочь, уже ничем не помочь. |
He never shows his cards on the first pass, and nothing's for free. | Он никогда не раскрывает карты на первой встрече и просто так. |
Doing this will start us down a road where nothing matters. | Делая это, мы просто скатимся вниз, где ничего не имеет значения |
At the same time, the simple fact of living, of being alive and of feeling oneself instead of being nothing and of not existing is already the highest joy and the greatest happiness. | В то же время, просто факт жизни, бытие живым и чувствовать себя кем-то вместо бытия никем и отсутствия существования это уже невероятная радость и счастье. |
Nothing, I just never flew before. | Ничего, просто впервые лечу самолётом. |
Nothing's ever easy. | Не всегда все просто. |
That was nothing, it was Carter making a point. | Это пустяк, Картер просто сделала это на зло Элизабет. |
but - for just a couple of, it could be nothing. | Но... Хотя бы на парочку часов. Слушай, возможно это пустяк. |
I'm sure it was nothing. | Уверена, это пустяк. |
My son, that is nothing. | Сын мой, это же вообще пустяк. |
Perhaps it will be nothing important. | Возможно, это просто пустяк. |
Same stuff as always, nothing new. | Как всегда, всякая ерунда. ничего нового. |
No, it was nothing, Inspector. | Да ерунда, инспектор. |
I'm fine, its nothing. | Все в порядке, ерунда. |
Nothing. It's my neck. | ГЛОРИЯ А, ерунда. |
It was nothing at all. | Да ерунда, Люси, я ничего не выдумал. |
It had nothing to do with us. | К нам это никак не относится. |
From this point on, I'll have nothing to do with it. | С этого момента я никак с ними не связан. |
That has nothing to do with it. | Мои переживания никак не связаны с этим. |
The CANZ group of countries, unlike some other States, was of the opinion that the concept of predominant nationality set out in draft article 7 did nothing to alter States' primary legal obligation to inform foreign nationals of their right to consular assistance. | В отличие от ряда других государств страны группы КАНЗ придерживаются того мнения, что изложенная в проекте статьи 7 концепция преобладающего гражданства никак не влияет на основную правовую обязанность государств информировать иностранных граждан о том, что они имеют право на консульскую помощь. |
Nothing I can say to make you stay? | И я никак не смогу вас удержать? |
Seven to nothing, Notre Dame. | Семь ноль, Нотр Дам. |
No nothing, zilch. | Нет, ничего, полный ноль. |
No, you have nothing. | Нет, вы полный ноль. |
What should I do? I've been running around for 5 hours and nothing's happened. | Пять часов его обхаживаю, а толку ноль. |
When you understand nothing, when you are nothing. | Когда не понимаете ничего, когда вы - ноль. |
This has nothing to do with my original logo. | Это совсем не похоже на мою эмблему. |
Maybe nothing to do with joy. | Может быть, благодарность и радость - это совсем разное. |
You're often going after a target you know little or nothing about. | Зачастую вы преследуете цель, о которой вам мало или совсем ничего не известно |
All night you've had all these theories and opinions and suddenly you've nothing to say? | Всю ночь ты выдвигала какие-то теории и мнения, и вдруг тебе совсем нечего сказать? |
Nothing looks exactly the way I left it. | Когда возвращаешься, всё выглядит совсем по-другому. |
I went through the pockets front and back; nothing. | Я просмотрела все карманы сзади и спереди; пусто. |
I've got nothing, mate. | У меня пусто, друг. |
Nothing to eat in this place. | Даже в холодильнике пусто. |
Turned up nothing at her place. | В её квартире пусто. |
Nothing in the crawl space, either. | В подвале тоже пусто. |
As if we have nothing to do! | Как будто нам больше делать нечего! |
Alright, nothing for me to do here anyway. | Ладно. Все равно мне здесь делать нечего. |
Got nothing better to do than pick on sixth graders? | Парни, вам что больше делать нечего чем наезжать на шестиклассника? |
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. | Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела. |
There is nothing for me at Dragonstone. | Мне на Драконьем Камне делать нечего. |
"Look at this letter," and staring at nothing. | "посмотри на письмо" и пялилась в пустоту. |
It was knowing that he was going to leave behind... nothing. | Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
A big fat pilot fish that feeds on nothing. | Жирная рыба, клюющая на пустоту! |
I'm aiming at nothing! | Я целюсь в пустоту! |
You can eat and eat and eat, but nothing will ever fill that void. | Ты ешь, ешь и ешь, но ничто и никогда не заполняет эту пустоту. |