| Specialist conference: As if nothing had happened. | Конференция экспертов: Будто ничего не случилось. |
| Such accusations, coming as they do from the Eritrean side, prove that nothing other than lies can be expected from this delegation. | Такие обвинения с эритрейской стороны показывают, что от этой делегации нельзя ждать ничего иного, кроме лжи. |
| Some delegations proposed that paragraph 5 should be simplified or deleted, as it added nothing essential. | Что касается пункта 5, то несколько делегаций предложили упростить или исключить его, так как он не добавляет ничего существенного. |
| Five years have passed, and nothing has happened to give effect to this commitment. | Пять лет прошло, а ничего не сделано для того, чтобы реализовать это обязательство. |
| But nothing had been done about it, despite the attacks on United Nations personnel in that country. | Несмотря на нападения на персонал Организации в этой стране, сделано ничего не было. |
| I heard her out and told her there was nothing to be done. | Я выслушал ее и сказал, что ничего не могу поделать. |
| Great, now we have nothing to do but wait to hear. | Здорово, теперь нам ничего не остаётся, кроме как сидеть и ждать новостей. |
| I'm not citing a case I know nothing about. | Я не могу ссылаться на дело, о котором ничего не знаю. |
| I heard her out and told her there was nothing to be done. | Я выслушал ее и сказал, что ничего не могу поделать. |
| Patrol searched the immediate vicinity, found nothing. | Патруль прочесал близлежащие окрестности, ничего не нашел. |
| But nothing can prevent the movement from spreading. | Однако ничто не может остановить этот процесс. |
| we know that nothing lasts forever. | [взгляд] ничто не длится вечно. |
| While nothing should distract us from contemplating our success in East Timor, we should maintain our focus on the enormous tasks that lie ahead. | Хотя ничто не должно отвлекать нас от размышлений о нашем успехе в Восточном Тиморе, нам следует держать и впредь в центре своего внимания стоящие впереди огромные задачи. |
| However, nothing in the draft paragraph prevented a court or arbitrator from taking into account the assignment of a domain name as a possible element, among others, to determine a party's location, where appropriate. | В то же время ничто в данном проекте пункта не препятствует суду или арбитру учитывать в надлежащих случаях присвоение доменного имени в качестве одного из возможных элементов для определения местонахождения стороны. |
| Nothing, indeed, could be more consonant with the Charter of the United Nations than an international consensus on the fight against terrorism. | Действительно, ничто в такой степени не созвучно Уставу Организации Объединенных Наций, как международный консенсус в отношении борьбы с терроризмом. |
| Let's just say I have a mid-term presentation for the dean tonight and nothing to play. | Скажем так: сегодня вечером у меня предварительное прослушивание у декана, а мне нечего играть. |
| If they have nothing to hide, why are they not defending themselves before the Bolivian judiciary? | Если им нечего скрывать, то почему они не готовы защищаться в боливийском суде? |
| And when you don't die, when you miraculously live, you realize that you have nothing to lose and no time to waste. | И когда ты НЕ умираешь, когда ты чудом выживаешь, ты осознаешь, что тебе нечего терять и нет времени, чтобы тратить его впустую. |
| We have nothing to do here. | Тебе здесь нечего делать. |
| No, I have nothing to say. | Нет, мне нечего сказать. |
| I shall be nothing short of bubbly. | Мне будет не хватать только шампанского. |
| Is there nothing in here but molecules? | Неужели здесь только молекулы и ничего больше? |
| Absolutely nothing If you wish to help me and the Court | Ничего, есть только один способ, как ты можешь помочь мне и дворцу. |
| Mr. Fathalla said that he would prefer to leave paragraph 3 as it stood, but with the deletion of the reference to article 17, which had nothing to do with guaranteeing freedom of opinion or expression. | Г-н Фатхалла говорит, что он предпочел бы сохранить пункт 3 в его нынешнем виде, исключив из него только ссылку на статью 17, которая не имеет никакого отношения к гарантиям защиты свободы слова. |
| The little guys got knocked off and all their estates went to the Emperors. Unless they went home and killed themselves, then nothing happened. | Мелких сошек они убивают... и всё их состояние переходит к императору... если только они не приходят домой и не кончают с собой. |
| And I often am like, you know, dude, today I'm out. I got nothing. | И чаще всего я как бы, чувак, сегодня я никакой. |
| However, it was also stated that no special reference to such agreements was needed, since nothing in paragraph (1) prevented the enacting State from achieving cross-certification or recognition of foreign certificates through such agreements. | Вместе с тем было также указано, что никакой специальной ссылки на такие соглашения не требуется, поскольку ничто в пункте 1 не препятствует осуществлению принимающим государством перекрестной сертификации и признания иностранных сертификатов посредством таких соглашений. |
| The concept of sovereignty as responsibility either means this and therefore means nothing new or it means something without any foundation in international law, namely that a foreign agency can exercise this responsibility. | Концепция суверенитета как ответственности либо означает это и, таким образом, не является чем-то новым, либо означает нечто, не имеющее никакой основы в международном праве, а именно то, что эта ответственность может быть реализована тем или иным внешним учреждением. |
| I gave my best moves and my best lines and... nothing. | Я уже показал ей все свои фишки, сказал лучшие реплики, а она как отмороженная, никакой реакции! |
| Nothing. I don't think that's his name. | Никакой реакции По-моему, это не его имя |
| Nobody don't fix nothing around here. | Здесь вообще никто ничего не чинит. |
| On that dark day, there will be nothing and no one, to save us. | В тот темный день, то будет ничто и никто, чтобы спасти нас. |
| And there's just nothing anyone can do to make it better. | И никто не может ничего с этим поделать. |
| Nobody knows nothing about anybody. | Никто ни про кого ничего не знает. |
| And nothing keeps happening. | Никто ничего не предпринимает. |
| This failure constitutes nothing less than an affront to the international community and a glaring example of the prevalence of impunity. | Такое невыполнение резолюций является ничем иным, как вызовом международному сообществу и вопиющим примером укоренившейся «культуры безнаказанности». |
| We are driving A truck full of nothing? | Мы поведем ничем не заполненный грузовик? |
| They had committed no infractions whatsoever. There was nothing to justify this new violation of their rights and of prison regulations. | Никаких правил они не нарушали, поэтому ничем нельзя было оправдать это новое нарушение их прав и тюремных правил. |
| Florence was nothing before the Medicis. | Флоренция была ничем до Медичи. |
| A choice between a chance and nothing. | Выбор между шансом и ничем. |
| Plus, I'd be your neighbor, so that's not nothing. | К тому же, я буду твоим соседом, это не просто так. |
| Yes, a totally innocent man who seemed super nice and probably did nothing wrong at all just got blown up in our living room. | Да, совершенно невинный человек, который казался супермилым и наверное вообще не сделавший ничего плохого, просто взорвался в нашей гостиной. |
| No, it's just're acting as though nothing happened and, frankly, I just find that a bit odd. | Нет, просто... мы делаем вид, что ничего не было, и, честно говоря, это немного странно. |
| Nothing's for free. | Просто так ничего не будет. |
| Nothing, I just got... turned around. | Просто вдруг забыла дорогу. |
| Jamie, I said it was nothing. | Джейми, я сказала, что это пустяк. |
| In light of the Tyler thing, it's probably nothing, but... | Возможно, после пропажи Тайлера, это пустяк, но... |
| Are they "nothing"? | Тоже "пустяк"? |
| It's probably nothing, just... | Может, это пустяк, просто... |
| A dance isn't nothing. | О, согласиться потанцевать - не такой уж пустяк. |
| I don't know, it's probably... it's probably nothing, just make sure no-one knows you're doing it. | Не знаю, возможно... возможно и ерунда, только убедись, что никто об этом не узнает. |
| The papers are nothing. | Паспорта - это ерунда. |
| I mean it... this is nothing. | Это... это всё ерунда. |
| It was nothing at all. | Да ничего, ерунда. |
| My heart twinge was nothing. | Сердечный приступ - ерунда. |
| So, again you have nothing to do with Lemond Bishop? | Итак, ещё раз вы никак не связаны с Лемондом Бишопом? |
| I was upset, and I wanted you to know that it had nothing to do with you. | Я был не в себе и хочу, чтобы ты знала - это никак не связано с тобой. |
| No. Nothing to do with me. | Ќет. ќни вообще никак со мной не св€заны. |
| Nothing to do with me or... her or... I don't know... anything you might have mentioned. | Никак не связанное со мной или... с ней, или... я не знаю... с чем-то, о чём вы могли упомянуть. |
| It's got nothing to do with Childs. | Это никак не связано с Чайлдсом |
| Looked at his credit, his personnel records, talked to IAB, nothing. | Проверил его карту, личное дело, поговорил с ОВД - ноль. |
| No. You talked to a random jag-off who knows nothing about real music. | Ты говорил с левым чуваком, который ноль в нормальной музыке. |
| Waiting until you take it, and you nothing. | Я ждал, пока ты заберешь ее, а ты ноль внимания. |
| What should I do? I've been running around for 5 hours and nothing's happened. | Пять часов его обхаживаю, а толку ноль. |
| Love means nothing in tennis, zero. | Серьёзно. Словом "любовь" в теннисе обозначают ноль. |
| There was nothing of interest at angelo's apartment, but his car is a whole other matter. | В квартире Анжело ничего интересного не было, но вот его машина, совсем другое дело. |
| Yes, I've made mistakes trying to keep you safe, but I'm nothing like Eric. | Да, я совершал ошибки, пытаясь защитить тебя, - но я совсем не такой, как Эрик. |
| This situation has done nothing to create an ideal environment for the proper protection of the human rights of the people of the occupied Syrian Golan. | Это положение совсем не помогло создать идеальную среду для надлежащей защиты прав человека народа оккупированных сирийских Голан. |
| Tori, if they don't know you're a beast and they don't know about beasts, then maybe this has nothing to do with beasts. | Тори, если они не знают, что ты чудовище и не знают о чудовищах вообще, тогда, может, это все совсем не имеет отношения к чудовищам. |
| 'Cause if I see a sign of any bad behavior from you, I'm makg the call, young man, and trust me, juvie is nothing at all like you're little mamby-pamby | Потому что, если я еще раз увижу признаки плохого поведения, я позвоню, молодой человек, и поверь мне, тюряга совсем не похожа на твою эту |
| There's no wallet, nothing in his pockets. | Нет кошелька, пусто в карманах. |
| What can I say? I got nothing. | Извиняюсь, но у меня пусто. |
| But if there was nothing inside, how could any money have fallen out? | Но если внутри пусто, как оттуда смогли бы выпасть деньги? |
| Nothing on the south side. | С северной стороны пусто. |
| Nothing in the drawers, but I'll take a look anyway. | В ящиках пусто, но ты всё равно посмотришь. |
| Right. Nothing left for us to do here then, I suppose. | Тогда, нам здесь делать нечего. |
| So far away, nothing to do. | Далеко, делать нечего. |
| Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. | Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела. |
| There is nothing you can do here. | Вам здесь делать нечего... |
| You have nothing to do here. | Тебе здесь делать нечего. |
| While you Americans, you are fighting for the biggest nothing in history. | Тогда как вы, американцы, вы воюете за самую большую пустоту в истории. |
| Now that I have lost him, it is as though I am nothing. | А теперь, когда его не стало, я чувствую пустоту. |
| I mean sometimes I'm standing outside of Mr Diamond's door at night... I'm just standing there staring at nothing. | Иногда я стою ночью за дверью мистера Даймондса, стою и смотрю в пустоту. |
| Conversations took place in a void, as if words meant nothing, or weren't meant to, in any case. | Беседы текли в пустоту, словно ничего не значили, во всяком случае, они не должны были ничего означать. |
| And no matter how many women you sleep with, or cars you buy nothing will be enough to fill the hole inside you where something real should be. | И неважно, сколько у тебя женщин и новых машин, ничто не заполнит ту пустоту, которая у тебя внутри, там, где должно быть что-то настоящее. |