The headings added nothing, and the problem should be easily resolved. |
Заголовки ничего не добавляют, зато можно было бы легко решить проблему. |
It tells us nothing about causes or solutions. |
Это ничего не говорит нам о причинах или решениях. |
Yet nothing is being done to control, contain, or eliminate them. |
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации. |
On the question of lasting peace, however, we have learned to take nothing for granted. |
Однако в вопросе о прочном мире мы научились ничего не принимать на веру. |
We propose that paragraph 2 be deleted from article 1, since it adds nothing to the initial definition. |
Мы предлагаем исключить пункт 2 из статьи 1, поскольку он ничего не добавляет к первоначальному определению. |
The United States expresses the view that article 11 adds nothing to the draft... |
Соединенные Штаты выражают мнение, что статья 11 ничего не добавляет к проекту... |
However, nothing is said about how the provisions of the two parts are to be differentiated. |
Однако ничего не говорится о том, как следует проводить различия между положениями этих двух частей. |
However, nothing will be more important than the commitment and determination of the parties themselves. |
Однако ничего не может быть важнее приверженности и решимости самих сторон. |
Eliminating the red tape clogging the legal process would cost nothing, but potentially would have large benefits. |
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу. |
Or consider the Internet bubble, which Greenspan recognized early but then did nothing to address. |
Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним. |
They should be fully implemented in order to ensure that drug traffickers keep nothing of their ill-gotten financial gains. |
Их всестороннее осуществление является необходимым условием обеспечения того, чтобы торговцам наркотиками ничего не оставалось из незаконно полученных ими доходов. |
These seemed to cast doubt on the agreement insofar as they declared that nothing had changed as a result of it. |
Они, как представляется, бросают тень сомнения на соглашение, поскольку заявили, что в результате ничего не изменилось. |
Paragraph 2 adds nothing to paragraph 1, and could thus be deleted. |
Пункт 2 ничего не добавляет по сравнению с пунктом 1, поэтому его можно было бы исключить. |
The Security Council should not stop at this, as if nothing has happened. |
Совету Безопасности не следует останавливаться на этом, как будто ничего не случилось. |
In fact nothing was attempted by the Albanian authorities to prevent the disaster. |
Албанские власти фактически ничего не предприняли для предотвращения катастрофы. |
Article 60 says nothing about cases in which the buyer is entitled to reject the goods. |
В статье 60 ничего не сказано о случаях, когда покупатель имеет право отклонить товар. |
With promise, in contrast, the addressee's behaviour adds nothing to the binding force of the unilateral declaration. |
Что же касается обещания, то поведение адресата ничего не добавляет к обязательной силе одностороннего заявления». |
It is our life, and if we lose that, there is nothing. |
Это наша жизнь, и, если мы потеряем ее, то у нас ничего не будет. |
The fact that there are ongoing negotiations changes nothing. |
Тот факт, что переговоры продолжаются, ничего не меняет. |
One year ago, the international community knew nothing of the Libyan nuclear weapons programme. |
Год назад международное сообщество ничего не знало о программе Ливии по созданию ядерного оружия. |
That is important because, in many cases, we must build where there was previously nothing. |
Это важно, поскольку во многих случаях мы должны начинать строить там, где прежде ничего не было. |
We knew nothing about the missile engines. |
Нам ничего не было известно о ракетных двигателях. |
The road map itself says nothing about how these four problems are to be resolved. |
В самой «дорожной карте» ничего не говорится о том, как следует решать эти четыре проблемы. |
In asking these questions, my delegation does not wish to suggest that nothing is happening. |
Задавая эти вопросы, моя делегация не хотела бы создавать впечатления, что ничего не делается. |
The provision says nothing about the currency of payment. |
В данном положении ничего не сказано о валюте платежа. |