Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
The application of appropriate communications technologies is being closely examined in conjunction with other United Nations agencies, notably UNESCO and UNDP. Совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО и ПРООН, проводятся обстоятельные исследования по вопросам, касающимся применения соответствующих технологий в области связи.
International life shows us every single day that at this level greater account must be taken of other entities, notably the international organizations. Каждый день международная жизнь предоставляет нам примеры того, что на этом уровне необходимо в большей степени учитывать другие субъекты, в частности, международные организации.
It was further decided to devote meetings to questions relating to information and certain legal instruments, notably the Electoral Act. Кроме того, было принято решение посвятить заседания вопросам, касающимся информации и некоторых текстов законов, в частности закона о выборах.
Most notably, it had voluntarily and unconditionally given up its nuclear weapons and had acceded to the relevant international treaties. В частности, она добровольно и без каких-либо условий отказалась от обладания ядерным оружием и присоединилась к соответствующим международным документам в этой области.
He was a well-known writer who earned widespread recognition, notably, gaining many Hungarian, foreign and international prizes and awards. Он был известным писателем, который завоевал широкое признание, в частности получив много венгерских, иностранных и международных премий и наград.
In addition to the Constitution, there were rules in other fields also, most notably in education. Помимо Конституции существуют предписания и в других областях, в частности в образовании.
However, a few serious episodes have occurred, notably arson and attempted bombing of asylum centres. Вместе с тем имело место несколько серьезных случаев, в частности поджог и попытки взрыва беженских центров.
The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders, notably interruption in their schooling. Происходящие зачастую задержки с разрешением судебных дел имеют неблагоприятные последствия для несовершеннолетних правонарушителей, в частности поскольку они прерывают обучение в школе.
The Covenant should be publicized more widely, notably among law enforcement officers and members of the legal profession. Следует обеспечить более широкое ознакомление с положениями Пакта, в частности сотрудников правоприменяющих органов и представителей адвокатского сословия.
Most notably, it is absolutely indispensable to attract more active participation by developing countries in these discussions. В частности, абсолютно необходимо обеспечить более активное участие развивающихся стран в этих переговорах.
We also find the increasing convergence of views in other key areas of the negotiations most encouraging, notably - verification. Нас также воодушевляет все большее сближение мнений в других ключевых областях переговоров, в частности в области проверки.
Agriculture and textiles, notably, are two sectors which should benefit significantly from the conclusion of the Uruguay Round. Сельское хозяйство и текстильная промышленность, в частности, являются двумя секторами, которые должны получить значительные льготы по результатам Уругвайского раунда.
Primary and secondary school enrolment, notably among women, has risen considerably. Существенно повысились показатели охвата населения, в частности женщин, начальным и средним образованием.
Specific proposals were put forward notably concerning a debt strategy for the least developed countries. Были выдвинуты конкретные предложения, в частности в связи со стратегией в области задолженности для наименее развитых стран.
However, this option would have substantial additional cost implications, notably for secretariat staffing. Однако такой вариант потребует существенных дополнительных издержек, в частности на укомплектование секретариата кадрами.
In these plans, limitations of greenhouse gas emissions, notably carbon dioxide, were introduced as explicit targets. В этих планах были четко определены задачи по ограничению объемов выбросов парниковых газов, в частности диоксида углерода.
The IAEA has a recognized role in the formulation of internationally applicable norms and standards, notably in the field of nuclear safety. МАГАТЭ принадлежит признанная роль в разработке международно применяемых норм и стандартов, в частности в области ядерной безопасности.
Such measures differed from those provided for under international humanitarian law, notably in that the use of force was not excluded. Такие меры отличаются от тех, которые предусматриваются международным гуманитарным правом: в частности, не исключается применение силы.
Some participants, notably Eurostat, expressed interest in exploring the possibilities for multilateral comparisons. Некоторые участники, в частности представитель ЕВРОСТАТ, выразили заинтересованность в подробном изучении возможностей сопоставлений на многосторонней основе.
In the past few years, programmes for demining have been established in several countries, notably, Afghanistan, Cambodia and Mozambique. В последние несколько лет программы по разминированию были инициированы в ряде стран, в частности в Афганистане, Камбодже и Мозамбике.
Similar approaches could yield comparable results in other regions of the world, notably the Middle East. Применение подобных подходов могло бы принести сопоставимые результаты и в других регионах мира, в частности на Ближнем Востоке.
Recent acts of violence, notably the assassination of FMLN leaders, is another cause of grave concern to Sweden. Недавние акты насилия, в частности покушения на лидеров Фронта им. Фарабундо Марти, также вызывают обеспокоенность Швеции.
The Committee had paid particular attention to the special needs of the Territories, notably with respect to their economic and social development. Особое внимание Комитет уделил специфическим потребностям территорий, касающихся, в частности, их экономического и социального развития.
Other countries, notably Costa Rica, which had faced similar challenges, had found solutions to their problems. Другие страны, в частности, Коста-Рика, сталкивались со схожими проблемами, но сумели найти правильное решение.
However, these actors always consult one another informally before taking specific decisions (notably with regard to funding). Однако перед принятием некоторых решений (в частности, относительно финансирования) они постоянно согласуют свои действия в неофициальном порядке.