Notably, there had been insufficient dissemination of experiences to other companies to spread the impact of the projects beyond the selected enterprises. |
В частности, не обеспечивался достаточно широкий обмен опытом с другими компаниями, с тем чтобы результаты проектов могли использоваться не только на отобранных для их осуществления предприятиях. |
Notably, since the new Staff Rules and implementing administrative instruction will clearly affect the conditions of work, they will have to be submitted to staff consultations. |
В частности, поскольку новые Правила о персонале и вводящая их в действие административная инструкция, безусловно, скажутся на условиях работы сотрудников, по ним необходимо будет провести консультации с персоналом. |
Notably, representatives at the seminar recommended the creation of a White Book on national firearms legislation, in which the Centre is expected to play a role. |
В частности, участвовавшие в работе семинара представители рекомендовали подготовить «Белую книгу» о национальном законодательстве в области огнестрельного оружия, в работе над которой Центр, как ожидается, сыграет соответствующую роль. |
Notably, the Commission referred to article 2 of the 1972 Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage in elaborating the definition mentioned above. |
При разработке вышеупомянутого определения Комиссия, в частности, использовала статью 2 Конвенции 1972 года об охране всемирного культурного и природного наследия. |
Notably, the efforts of donors to encourage the deposit of Government revenues in the Central Bank proved served a flawed, if technically correct, objective. |
В частности, усилия доноров по содействию перечислению правительством государственных поступлений в Центральный банк служили формально верной, но на практике порочной цели. |
Notably, revenue from the export of diamonds has significantly increased as the capacity of the Government to monitor and control mining activities in the country has improved. |
В частности, существенно возросли доходы от экспорта алмазов, поскольку укрепился потенциал правительства по наблюдению и контролю за горнодобывающей деятельностью в стране. |
Notably, in the second half of 2005, Milan Lukic, Dragan Zelenovic and Ante Gotovina were arrested and subsequently transferred to the Tribunal. |
В частности, во второй половине 2005 года были арестованы и впоследствии переданы Трибуналу Милан Лукич, Драган Зеленович и Анте Готовина. |
Notably, it does not act as S5, and these groups are not isomorphic; see below for details. |
В частности, она не действует как S5 и эти группы не изоморфны, смотрите ниже. |
Notably, the P-4, P-5 and D-1 levels were the only levels not to register regression for any year during the 10-year period. |
В частности, только среди должностей уровня С-4, С-5 и Д-1 в течение каждого года этого 10-летнего периода не было отмечено снижения показателей представленности женщин. |
Notably, enterprises are permitted to register virtual offices in the FTZ, through which they can still enjoy the zone's distinctive regulations. |
В частности, предприятиям разрешается зарегистрировать виртуальный офис в ЗСТ, благодаря которому они могут по-прежнему пользоваться всеми отличительными правилами и преференциями ЗСТ. |
FAO, NOTABLY THE COMMITTEE ON FORESTS |
ФАО, В ЧАСТНОСТИ КОМИТЕТ ПО ЛЕСНОМУ ХОЗЯЙСТВУ |
Notably, one company did not have an export licence, and should therefore have been excluded from the project. |
В частности, у одной из компаний не было экспортной лицензии, и поэтому ее следовало бы исключить из проекта. |
Notably, the Committee had adopted its views on the merits of communication 2/2003, A.T. v Hungary, a case involving domestic violence. |
Комитет, в частности, принял заключения по существу дела, касающегося актов насилия в семье и возбужденного на основании сообщения Nº 2/2003 «А.Т. против Венгрии». |
Notably, 20 East Timorese heads of office have taken on responsibilities of senior management, including the selection of personnel for the intermediate and lower levels. |
В частности, 20 восточнотиморцев, являющихся главами подразделений, были наделены полномочиями сотрудников старшего управленческого звена, включая отбор персонала для замещения должностей среднего и более низкого уровня. |
Analysis of Markets For Forest Products, Notably Topical and Policy Relevant Aspects |
Анализ рынков лесных товаров, в частности актуальных и значимых |
Notably, in its revised medium-term plan for the period 2002-2005, ESCWA has introduced promoting post-conflict development as one of its development strategies. |
В частности, в своем пересмотренном среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов ЭСКЗА определила поощрение постконфликтного развития в качестве одной из своих стратегий развития. |
Notably, many reports presented to the Fifth Committee highlighted gender equality and the advancement of women in activities undertaken in United Nations peacekeeping operations. |
В частности, во многих докладах, представленных Пятому комитету, повышенное внимание уделялось вопросам гендерного равенства и улучшения положения женщин в рамках деятельности, проводимой по линии операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Notably, the tables provide financial information with respect to: |
В частности, в бюджетных таблицах содержится финансовая информация о: |
Notably, since the adoption of the Beijing Platform for Action, an even stronger emphasis had been placed on credit as an instrument for empowering women in the economy. |
В частности, с момента принятия Пекинской платформы действий еще больше внимания стало уделяться кредитованию как механизму расширения возможностей женщин в экономике. |
Notably, for the first time these pleas have included some criticism of Kosovo's leaders for their limited reaction to the situation. |
В частности, впервые в этих призывах прозвучала критика в адрес косовских лидеров за их недостаточное реагирование на сложившееся положение. |
Notably, the panel debate on trafficking in persons, especially women and girls, involved victims and survivors providing them a platform to share their views and perspective. |
В частности, прения в группах о торговле людьми, особенно женщинами и девочками, проходили с участием потерпевших и выживших; им была предоставлена платформа, с которой они могли поделиться своими взглядами и мнениями. |
Notably, our sustained commitment and actions aimed at ridding our society of corrupt practices are yielding positive results, as service delivery has improved significantly. |
В частности, наша неослабевающая приверженность и наши действия, направленные на избавление общества от коррупции, приносят положительные результаты, одним из которых стало значительное улучшение положения дел в сфере предоставления услуг. |
Notably, the MDG Africa Steering Group expressed concern that Millennium Development Goal 5 and its target on reducing maternal mortality would not be met by 2015. |
В частности, Руководящая группа Африки по ЦРДТ выразила опасения в связи с тем, что ЦРДТ5 и предусмотренное в ней целевое задание относительно сокращения материнской смертности не будет достигнуто к 2015 году. |
Notably, staff on temporary appointments will receive only the daily subsistence allowance portion of the assignment grant and only for themselves. |
В частности, сотрудникам на временных контрактах будет выплачиваться лишь доля субсидии при назначении, состоящая из суточных, и лишь на самих сотрудников. |
Notably, the view was expressed that while efficiency and effectiveness were clearly stated as objectives, the indicators were not reflected as such. |
В частности, прозвучали мнения о том, что, хотя эффективность и действенность четко зафиксированы в качестве целей, в показателях достижения результатов этого не отражено. |