Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
In Norway, notably, 100% of the income from fees and charges goes to the local budget (Q 12). В частности, в Норвегии 100% доходов от сборов и платежей поступают в местный бюджет (вопрос 12).
Ms. Gumede Shelton said that the State party must find ways to increase women's access to financing, notably through the introduction of the necessary legislation. Г-жа Гумеде Шелтон говорит, что государство-участник должно изыскать пути для расширения доступа женщин к финансированию, в частности с помощью принятия необходимого законодательства.
The context of high prices could be used as a driving force to promote sustainable development, notably through the use of alternative renewable sources of energy and cooperation among producers and consumers. Фактор высоких цен может использоваться в качестве движущей силы для поощрения устойчивого развития, в частности посредством использования альтернативных возобновляемых источников энергии и сотрудничества между производителями и потребителями.
(b) Improve their living conditions, notably those of women by facilitating access to basic socio-economic services and infrastructure Ь) улучшение условий жизни, в частности женщин, путем расширения доступа к основным социально-экономическим услугам и инфраструктуре
He considers that the State party has failed in its obligation to guarantee all persons equal and effective protection from all forms of discrimination, notably racial discrimination. По его мнению, государство-участник нарушило свое обязательство гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту от всякой дискриминации, в частности расовой.
The mission will also continue to explore the possibility of strengthening its cooperation with other peace operations in the region, notably MINURCAT, MONUC and BINUB. Миссия продолжит также поиск возможных путей укрепления своего сотрудничества с другими миротворческими операциями в регионе, в частности, с МИНУРКАТ, МООНДРК и ОПООНБ.
Prioritization of nutrition programmes, additional funding and joint efforts helped to reduce global acute malnutrition rates in refugee operations most affected by the problem, notably in Djibouti, Ethiopia and Kenya. Приоритетный характер программ в области питания, дополнительное финансирование и объединение усилий позволили снизить показатели общего острого недоедания в тех районах проведения операций в интересах беженцев, которые особенно сильно страдали от этой проблемы, в частности в Джибути, Кении и Эфиопии.
Most notably, a total of 1,100 law enforcement officials from seven countries received standardized training on investigative techniques for the prevention of illicit firearms trafficking. В частности, в общей сложности 1100 сотрудников правоохранительных органов из семи стран прошли стандартизированную учебную подготовку по методам проведения расследований в целях предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия.
However, the Special Rapporteur found areas of concern, particularly regarding historical minorities like people of Russian descent and some vulnerable groups, notably Romas and non-European new migrants. В то же время Специальный докладчик выявил вызывающие беспокойство проблемы, особенно в отношении таких исторических меньшинств, как русскоговорящее население, и некоторых уязвимых групп, в частности рома и новых мигрантов из неевропейских стран.
The new mandate-holder should also call for greater engagement by the stakeholders, notably States, international financial institutions, other United Nations bodies and non-governmental organizations. Новый мандатарий должен также стимулировать расширение участия заинтересованных сторон, в частности государств, международных финансовых учреждений, других органов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
A large amount of information on the environment is permanently available, notably on the Internet (sects. X, XI). Кроме того, обширная информация по окружающей среде доступна на постоянной основе, в частности на веб-сайтах (см. вопросы 10 и 11).
The Committee was also invited to consider the possibility of developing a general comment on article 4, notably on the issues under discussion during the event. Комитету было предложено также изучить возможность составления замечания общего порядка по статье 4, в частности в отношении вопросов, которые обсуждались на этом мероприятии.
More information was requested on how the GNA would function, notably the incorporation of cross-cutting issues such as AGDM and HIV/AIDS, and prioritization strategies, if needs increased and budgets decreased. Была высказана просьба о представлении дополнительной информации о том, каким образом будет функционировать ОГП, в частности об инкорпорировании таких междисциплинарных вопросов, как УВГР и ВИЧ/СПИД, и о стратегии установления приоритетов, в случае увеличения потребностей и сокращения бюджетов.
The report will also assess progress in the promotion of competitive industries and how the air pollution problems of small island developing States are addressed, notably through promoting greater transport efficiency. В настоящем докладе также анализируются успехи в развитии конкурентоспособных отраслей, а также способы решения проблем загрязнения воздуха в малых островных развивающихся государствах, в частности путем содействия повышению эффективности транспорта.
The findings of the Science Initiative have helped to refocus the UNEP programme of work, notably its subprogramme 1 on early warning and assessment. Результаты, полученные в рамках Научной инициативы, способствовали изменению направленности программы работы ЮНЕП, в частности ее подпрограммы 1, касающейся раннего предупреждения и оценки.
Other economic concerns are shared by the rest of the world, notably: Другие экономические проблемы являются такими же, как и в остальном мире, в частности:
Despite the existing initiatives of corporate social responsibility, major challenges remain, notably on substantive policies, which fall short of meeting international human rights standards. Несмотря на существующие инициативы, касающиеся корпоративной социальной ответственности, еще предстоит решить важнейшие задачи, в частности применительно к политике по вопросам существа, которая вовсе не соответствует международным стандартам в области прав человека.
43 UNOPS procurement and project execution services contributed to results in the health sector, notably in Argentina, India, Myanmar and Peru. Оказываемые ЮНОПС услуги в области закупок и осуществления проектов способствовали достижению результатов в сфере здравоохранения, в частности в Аргентине, Индии, Мьянме и Перу.
She noted an upward trend in the geographical diversity and the number of volunteers deployed annually, notably in response to peacekeeping, disaster relief and humanitarian efforts. Она отметила повышательную тенденцию в деле обеспечения географического разнообразия и роста числа добровольцев, мобилизуемых каждый год, в частности для миротворческих операций, ликвидации последствий стихийных бедствий и гуманитарной помощи.
The oversight and policy functions have been enhanced to appropriate levels, including, notably, an upgrade of the head of internal audit to D-1. Надзорные и директивные функции были расширены до надлежащих уровней, в частности, включая повышение должности руководителя службы внутренней ревизии до уровня Д-1.
Measures were being taken to address the issue of unaccompanied minors, notably in Mexican border areas, in coordination with IOM and Government authorities. В координации с МОМ и государственными властями принимаются меры по решению проблемы несопровождаемых несовершеннолетних лиц, в частности в приграничных районах Мексики.
Another delegation drew attention to the upcoming conference on climate change and migration in Copenhagen later in the year and the importance of close collaboration with partners, notably IOM. Еще одна делегация обратила внимание на предстоящую конференцию по изменению климата и миграции в Копенгагене, намеченную на более позднюю дату в течение данного года, и важность тесного сотрудничества с партнерами, в частности с МОМ.
In some parts of the world, notably Asia, the Middle East, and North Africa, accessions remained weak. В некоторых регионах, в частности в Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, число присоединений к Конвенции оставалось небольшим.
The gap between mandates and resources hampered rapid and robust reaction and the deployment of capabilities, notably the provision of critical aviation assets for the largest missions. Несоразмерность выдаваемых мандатов и предоставляемых ресурсов сказывается на быстроте и эффективности ответных мер и развертывании контингентов; речь, в частности, идет о выделении подразделений гражданской авиации для обслуживания крупнейших миссий.
The Subcommittee notes that certain international preventive mechanisms operating on a regional basis, notably the CPT, carry out visits without a security officer. Подкомитет отмечает, что некоторые международные превентивные механизмы, работающие на региональном уровне, в частности ЕКПП, во время посещений не сопровождаются сотрудником охраны.