Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
Mechanisms needed to be established to eradicate smuggling of all kinds, notably of drugs and illegal migrants, and trafficking in persons. Следует создавать механизмы для искоренения всех видов контрабанды, в частности контрабанды наркотиков и ввоза нелегальных мигрантов, и торговли людьми.
Legal action, notably prosecution for defamation or incitement, has been used to discredit the main opposition party, the CNRP. Для дискредитации НПСК как основной оппозиционной партии использовались юридические меры, в частности привлечение к судебной ответственности за клевету или подстрекательство.
This is in line with recent practices in the construction of temporary buildings within the Secretariat, most notably the North Lawn Building at United Nations Headquarters. Это соответствует недавней практике строительства временных зданий в Секретариате, в частности здания на Северной лужайке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The erection of physical barriers, notably the separation wall, should cease immediately and the advisory opinion issued in 2004 by the International Court of Justice should be respected unconditionally. Необходимо немедленно положить конец возведению физических барьеров, в частности строительству разделительной стены, и следует безоговорочно соблюдать консультативное заключение, вынесенное в 2004 году Международным Судом.
In addition, in order to improve the provision of telecommunication services, new legislation had been drafted, notably on regulation of the electronic communications sector. Кроме того, в целях улучшения предоставления телекоммуникационных услуг было разработано новое законодательство, в частности по регулированию сектора электросвязи.
It was therefore important to provide policy guidance for the operational activities of the United Nations, notably through such documents as General Assembly resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review. Поэтому важно обеспечить политическое руководство для оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, в частности посредством принятия таких документов, как резолюция 67/226 Генеральной Ассамблеи о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
Heroin reaching the illicit markets in the United States originated not only in Mexico, but also in South American countries, notably Colombia. Героин, поступавший на незаконные рынки в Соединенных Штатах, производился не только в Мексике, но и в странах Южной Америки, в частности Колумбии.
This requires that environmental considerations, notably climate change and biodiversity, be given particular attention, and that the structural transformation envisaged integrates those dimensions. Для его обеспечения необходимо, чтобы особое внимание было уделено экологическим соображениям, в частности вопросам изменения климата и биологического разнообразия, и чтобы планируемые структурные преобразования осуществлялись с учетом этих аспектов.
The Symposium also debated the experiences of developing countries in promoting more coherent management and use of both aid and other development finance, notably domestic and foreign resources. На Симпозиуме обсуждался также опыт развивающихся стран в деле повышения согласованности управления и одновременного использования помощи и других источников финансирования развития, в частности внутренних и внешних ресурсов.
Donors are not held accountable on issues beyond aid, notably on those that affect development, such as trade, investment or debt relief policies. Доноры не несут ответственности за не связанные с самой помощью вопросы, в частности за те, которые влияют на процесс развития, такие как торговля, инвестиции или политика облегчения долгового бремени.
PAHO also did away with SSA contracts as legal instruments for hiring consultants after facing a number of difficulties implementing policy provisions, notably in the field. ПАОЗ также отказалась от ССУ в качестве правового инструмента найма консультантов после того, как столкнулась с многочисленными проблемами при осуществлении своей политики, в частности на местах.
Switzerland was the lead country for activities under this programme area, with a number of Parties, notably Finland, contributing to the organization of different workshops. Страной, взявшей на себя руководство деятельностью в данной программной области, стала Швейцария, в то время как ряд других Сторон, в частности Финляндия, внесли вклад в организацию различных рабочих совещаний.
That included the adoption of modern standards and norms for water and sanitation facilities, notably small-scale installations. Под этим подразумевалось, в частности, принятие современных стандартов и норм для систем водоснабжения и санитарии, в частности мелкомасштабных установок.
This clearly has major implications for the credibility of the Kimberley Process Certification Scheme not only in Liberia but also in neighbouring States, notably Guinea and Sierra Leone. Это со всей очевидностью имеет серьезные последствия с точки зрения доверия к системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса не только в Либерии, но и в соседних государствах, в частности в Гвинее и Сьерра-Леоне.
However, it notes that achievements in gender programming in electoral assistance have greatly depended on the commitment of individuals, notably chief technical advisors (CTAs). Тем не менее в этом документе отмечается, что достижения в плане учета гендерных факторов в программах помощи в проведении выборов в значительной степени зависят от подготовленности сотрудников, в частности главных технических советников (ГТС).
The Act had begun to take effect, notably in the Plurinational Legislative Assembly, where politicians no longer made racist or discriminatory remarks in their speeches. Закон вступил в силу, в частности в Многонациональной законодательной ассамблее, в которой политики в своих речах теперь не допускают расистских или дискриминационных высказываний.
UNICEF operations in humanitarian emergencies were also addressed, notably through an independent review of the organization's operational response to the Haiti earthquake of January 2010. Также были рассмотрены вопросы осуществления ЮНИСЕФ операций в чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера, в частности путем проведения независимого обзора оперативных мер реагирования этой организации на землетрясение в Гаити в январе 2010 года.
International instruments could be directly applied by tribunals, as had already happened, notably in the case of the Convention on the Rights of the Child. Суды могут непосредственно применять международные договоры, как это уже имело место, в частности применительно к Конвенции о правах ребенка.
The representative of the Netherlands said that classifying coal under Class 4.2 would have major financial consequences, notably in respect of storage in port terminals. Представитель Нидерландов заявил, что отнесение угля к классу 4.2 имело бы серьезные экономические последствия, в частности для складирования в портовых терминалах.
This has been the basis for the development of regulatory instruments targeting the emission reduction of pollutants, notably PM and particle number (PN). Это служит основой для разработки нормативных документов, нацеленных на сокращение выбросов загрязнителей, в частности уровня ВЧ и количества частиц (КЧ).
The Working Group is invited to comment the proposals by the joint meeting, notably as regards sustainable financial arrangements under the ECE treaties. Рабочей группе предлагается прокомментировать предложения участников совместного совещания, в частности предложения в отношении механизмов устойчивого финансирования в рамках договоров ЕЭК.
However, this had not automatically led to poverty reduction, and had left most of the LDCs - notably agricultural producers - caught in a trap. Однако это не привело к автоматическому сокращению масштабов нищеты, и большинство НРС, в частности те из них, которые специализируются на сельскохозяйственном производстве, оказались в своего рода ловушке.
Further relevant multilateral and bilateral treaties have been referenced in the six reports successively submitted since 2008 by the Special Rapporteur, notably in his sixth report. Указание на другие релевантные многосторонние и двусторонние договоры содержалось в ссылках в шести докладах, последовательно представленных с 2008 года Специальным докладчиком, в частности, в его шестом докладе.
Furthermore, some articles in the Provisional Federal Constitution have been suspended, notably the establishment of an upper house, a political development which is being contested by Puntland. Кроме того, было приостановлено действие некоторых статей временной федеральной конституции, в частности об учреждении верхней палаты, что является политическим событием, которое оспаривается Пунтлендом.
My Special Envoy also undertook several visits to countries in and around the Great Lakes region, notably Burundi, Kenya and South Africa. Специальный посланник также совершила несколько поездок в страны района Великих озер и соседние с ними государства, в частности в Бурунди, Кению и Южную Африку.