Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
The meeting also identified a number of priority interventions in the region, notably in energy and transport infrastructure, agriculture, cross-border trade, economic development and the social sector. Участники совещания также согласовали ряд мер, которые необходимо в приоритетном порядке принять на региональном уровне, в частности в секторах инфраструктуры энергетики и транспорта, сельского хозяйства, трансграничной торговли и экономического развития и в социальном секторе.
Nigeria's Government had strengthened its legal framework in the area of human rights, notably by acceding to a broad range of relevant international and regional instruments. Правительство Нигерии укрепило свою правовую базу в области прав человека, в частности посредством присоединения к широкому кругу соответствующих международных и региональных документов.
He appealed to States in other regions, notably Asia and Latin America, to consider increasing their support to UNRWA. Оратор обращается с призывом к странам в других регионах, в частности в Азии и Латинской Америке, рассмотреть вопрос о расширении их поддержки, оказываемой БАПОР.
It noted peaceful presidential and parliamentary elections and the engagement with human rights mechanisms, notably the standing invitation to special procedures and the cooperation with OHCHR. Она отметила мирный характер президентских и парламентских выборов и взаимодействие с правозащитными механизмами, в частности предоставление постоянного приглашения специальным процедурам и сотрудничество с УВКПЧ.
Morocco noted the information on the implementation of previously accepted recommendations and measures to strengthen the institutional framework, notably through the Human Rights Ombudsman. Марокко отметило информацию об осуществлении ранее принятых рекомендаций и мерах по укреплению институциональных рамок, в частности по линии Управления Уполномоченного по правам человека.
Outside information, notably from and through China, is increasingly finding its way into the country. Информация извне, поступающая, в частности, из Китая и через него, все чаще проникает в страну.
The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. Источник указывает, что это противоречит внутреннему законодательству Саудовской Аравии и, в частности, статье 36 Основного закона о государственном управлении.
Luxembourg is proud to be an active contributor to the work of the Peacebuilding Commission, notably as Chair of the country-specific configuration for Guinea established this February. Люксембург гордится тем, что активно участвует в работе Комиссии по миростроительству, в частности в качестве Председателя созданной в феврале страновой структуры по Гвинее.
The projection was not achieved owing to the delayed recruitment of personnel across all categories, notably international staff Установленный показатель не был достигнут по причине задержек в наборе персонала всех категорий и, в частности, международных сотрудников.
Recently, some developing country firms have also initiated research and development (R&D) activities abroad, notably to tap knowledge centres around the world. В последнее время некоторые компании развивающихся стран приступили также к проведению исследований и разработок (НИОКР) за границей, с тем чтобы, в частности, использовать центры знаний во всем мире.
Cross-sectoral aspects, notably the workshop in Latvia as follow up to EFOS, October 2005 Кросс-секторальные аспекты, в частности рабочее совещание в Латвии, как последующее мероприятие в связи с ПИЛСЕ, октябрь 2005 года
The Committee is concerned that women migrant domestic workers, most notably those in an irregular situation, are at risk of exploitation. Комитет обеспокоен тем, что такие женщины-мигранты из числа домашней прислуги, в частности не имеющие постоянного статуса, подвергаются риску эксплуатации.
The Committee also notes the Government's commitment to poverty reduction, notably through the 2009 Poverty Reduction Strategy Action Plan. Комитет также отмечает решимость правительства прилагать усилия для сокращения масштабов нищеты, в частности в рамках Плана действий по осуществлению Стратегии сокращения бедности 2009 года.
But in many countries despite their high level of educational attainment, women remain underrepresented in decision making roles, most notably in politics. Тем не менее в значительном числе государств, достигших серьезных успехов в сфере образования, представленность женщин на руководящих должностях, в частности в политике, остается низкой.
Particular attention is devoted to special teaching strategies, notably to the question of individualised education programmes and differentiation on the basis of planned monitoring and regular evaluation of progress achieved by individuals. Особое внимание уделяется специальным учебным стратегиям, в частности вопросу индивидуальных образовательных программ и дифференцированному подходу на основе планового мониторинга и регулярной оценки успеваемости учащихся.
Most States parties had the legal framework necessary to carry out transfer of sentenced persons in accordance with article 45 of the Convention, notably via bilateral and regional agreements. У большинства государств-участников имеется необходимая правовая база для передачи осужденных лиц в соответствии со статьей 45 Конвенции, в частности на основании двусторонних и региональных соглашений.
Stimulating introduction of innovative technologies, notably on electricity with a focus on controlling emissions. стимулирование внедрения инновационных технологий, в частности при выработке электроэнергии с уделением особого внимания ограничению выбросов.
Most notably, in 2012 Saudi Arabia adopted a series of active labour policies for Saudi nationals, emphasizing the importance of female employment. В частности, следует отметить, что в 2012 году Саудовская Аравия приняла ряд позитивных мер в области занятости в отношении граждан Саудовской Аравии, подчеркнув важность трудоустройства женщин.
In addition, various peace agreements were concluded with political and military movements, notably: Кроме того, были подписаны различные мирные соглашения с военно-политическими движениями, в частности:
Angola commended the development of human rights frameworks, notably the strengthening of human rights mechanisms and improving social indicators. Ангола одобрила развитие правозащитных основ, в частности укрепление правозащитных механизмов и улучшение социальных показателей.
Liechtenstein promoted energy efficiency in buildings through its Building Act, which notably subsidized installations using renewable energy such as solar energy, wood and biomass. Лихтенштейн поощряет повышение энергетической эффективности зданий в своем Законе о строительстве, в котором, в частности, предусмотрено субсидирование установок, использующих возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия и энергия древесины и биомассы.
Positive examples have been seen in GEF-funded projects, notably the Small Grants Programme, as well as recent climate change adaptation-related programmes. Положительные примеры можно найти в проектах, финансируемых ГЭФ, в частности в Программе небольших субсидий, а также в недавно принятых программах по адаптации к изменению климата.
There has been a growing tendency to move towards a more independent prosecution service model, in terms of its relationship with other authorities, notably the executive. Наблюдается растущая тенденция перехода к более независимой модели работы органов прокуратуры с точки зрения их взаимоотношений с другими органами власти, в частности исполнительными.
The continued decline was mainly due to large repayments of intra-company loans for some host countries, notably Belgium, Germany and the Netherlands. Неуклонное сокращение в основном объяснялось большими выплатами внутрифирменных займов в некоторых принимающих странах, в частности в Бельгии, Германии и Нидерландах.
Workshop September 2004 is input to other work, notably EFI study for MCPFE Организация в сентябре 2004 года рабочего совещания в качестве вклада в другую работу, в частности в проводимое ЕИЛ исследование для КОЛЕМ