Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
Technical cooperation projects have been mainly geared towards enhancing the capacity of State institutions to promote democratic governance, notably through a strong and independent judiciary; effective parliament oversight mechanisms; independent and powerful national human rights institutions; and a vibrant civil society. Проекты технического сотрудничества были направлены в основном на укрепление потенциала государственных институтов в области поощрения демократического управления, в частности за счет сильной и независимой судебной власти, эффективных механизмов парламентского надзора, независимых и авторитетных национальных правозащитных учреждений и активного гражданского общества.
The Optional Protocol has been followed by several Security Council resolutions, notably resolution 1612 (2005), which establishes a monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict. За этим Протоколом последовало несколько резолюций Совета Безопасности, в частности резолюция 1612 (2005), установившая механизм контроля и информации о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The millennium goals resonate deeply with the core principles of social work, notably service and social justice. Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, глубоко созвучны основополагающим принципам социальной работы, в частности принципам служения и социальной справедливости.
Realizing that environmental issues cannot be resolved at national level alone, Luxembourg has made multilateral actors, notably United Nations funds and programmes, its partners of choice for putting this cross-cutting priority into practice. Отдавая себе отчет в том, что экологические проблемы не могут быть решены только на национальном уровне, Люксембург для реализации этой комплексной задачи установил партнерские отношения с многосторонними структурами и, в частности, с фондами и программами Организации Объединенных Наций.
EIA and strategic environmental assessment (SEA), notably their interrelationship and their role as instruments for sustainable development; с) ОВОС и стратегическая экологическая оценка (СЭО), в частности их взаимосвязь и их роль как инструментов для устойчивого развития;
That information (para. 9.2) gave plausible grounds for concluding that the course of action adopted by the State party was not compelled by Security Council resolutions, notably resolution 1267 (1999). Эта информация (пункт 9.2) содержала правдоподобные аргументы, позволяющие сделать вывод о том, что выбранный государством-участником курс не был продиктован резолюциями Совета Безопасности, в частности его резолюцией 1267 (1999).
International trade, hard hit by the crisis, and notably by the unavailability of finance, presented a challenge that needed to be addressed by the United Nations, in conjunction with appropriate organizations in the system. Ситуация в области международной торговли, серьезно пострадавшей от кризиса и, в частности, от недостаточного финансирования, относится к числу проблем, которые должны быть рассмотрены Организацией Объединенных Наций совместно с соответствующими организациями ее системы.
While there were examples of successful programmes to foster employment and sources of income, notably through the establishment of micro-credit systems for refugees, expressions of goodwill by local authorities needed to be transformed into tangible activities. Хотя были отмечены примеры успешных программ поощрения занятости и обеспечения источников дохода, в частности посредством создания системы микрокредитования для беженцев, добрую волю местных органов власти необходимо выражать в конкретной деятельности.
Notwithstanding, Task Force members, notably the co-chairs from UNOCI and UNICEF, continued to monitor and report violations against children Тем не менее члены Целевой группы, в частности сопредседатели из ОООНКИ и ЮНИСЕФ, продолжали обеспечивать наблюдение и отчетность по нарушениям, затрагивающим детей
Among the benefits of a single authoritative source of information in digital format based on an internationally endorsed standard, are reduced costs to all parties involved due, notably, to the elimination of the need to re-input and re-project data. К преимуществам единого авторитетного источника информации в цифровом формате, основывающегося на международно одобренном стандарте, относится снижение расходов всех вовлеченных сторон, объясняющееся, в частности, устранением необходимости в повторном внесении и проецировании данных.
In particular, progress was made in the implementation of the six projects presented at the 2006 Kuala Lumpur meeting, notably an assessment survey of 51 aids to navigation in the traffic separation schemes in the Straits. В частности, был достигнут прогресс с осуществлением шести проектов, оглашенных на Куала-Лумпурском совещании 2006 года, прежде всего проведением оценочного освидетельствования 51 средства навигационного ограждения в системах разделения движения в Проливах.
It is to guarantee this freedom that deputies are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in relation to parliamentary reports. Именно для обеспечения парламентариям такой свободы им предоставлен судебный иммунитет в рамках их обязанностей, в частности в отношении действий, предпринимаемых в связи с парламентскими докладами.
It is to guarantee this freedom that members of parliament are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in connection with the preparation of parliamentary reports. Именно с целью обеспечения такой свободы парламентарии наделяются неподсудностью при исполнении служебных обязанностей, включая, в частности, их действия в связи с подготовкой парламентских докладов.
The Working Group welcomes the ongoing debate in some countries, notably in the United States, on the definition of what constitutes inherently governmental functions that under no circumstances could be outsourced by the State to the private sector. Рабочая группа приветствует проводимые в ряде стран, в частности в Соединенных Штатах, обсуждения по вопросу о том, что представляет собой неотъемлемую функцию правительства, которая ни при каких обстоятельствах не может быть передана государством частному сектору для осуществления по контракту.
Some countries, notably Kenya, Nigeria, the United Republic of Tanzania and Uganda, have had to cancel plans to raise funds in international capital markets for infrastructure projects. Некоторые страны, в частности Кения, Нигерия, Объединенная Республика Танзания и Уганда, были вынуждены отменить планы по мобилизации средств на международных рынках капитала для финансирования инфраструктурных проектов.
The Centre offers support in facilitating dialogue, reaching mutually beneficial arrangements, and supporting their implementation, such as in the area of the management of cross border resources, most notably, water. Центр оказывает поддержку в содействии диалогу, достижении взаимовыгодных договоренностей и поддержке их осуществления, например в области рационального использования трансграничных ресурсов, в частности водных.
My predecessor had put in place useful guidance in this regard, notably through the introduction in October 2006 of a number of measures for improving geographic diversity in the Office. Моя предшественница предусмотрела на этот счет ценные указания, в частности, введя в действие в октябре 2006 года ряд мер, направленных на улучшение географического разнообразия персонала Управления.
In the Americas, we have taken an important initial step in terms of so-called soft law initiatives, notably with the adoption of the Brazilian declaration on the rights of older persons, which serves as a guide for the steps we must take. Мы в Латинской Америке уже предприняли первые важные шаги в отношении инициатив так называемого «мягкого права», в частности приняв Бразильскую декларацию о правах пожилых людей, которая служит руководством для наших действий.
The Group of 77 and China invited the States parties to the Convention against Corruption to take further steps to implement it, notably through initiatives for asset recovery, technical assistance and capacity-building. Группа 77 и Китай предлагают государствам-участникам Конвенции против коррупции предпринять дальнейшие шаги в целях ее осуществления, в частности посредством инициатив по возвращению активов, оказанию технической помощи и укреплению потенциала.
The report addresses governance issues, notably measures undertaken to ensure the efficient, cost-effective and transparent functioning of the JISC, as well as resource requirements and actual resources available for the work on Article 6 of the Kyoto Protocol during the biennium 2006 - 2007. В докладе рассматриваются вопросы управления, в частности меры, принятые для обеспечения действенного, затратоэффективного и транспарентного функционирования КНСО, а также потребности в ресурсах и практический объем ресурсов, имеющихся для работы по статье 6 Киотского протокола в течение двухгодичного периода 20062007 годов.
The workshop should allow for exchanging information and learning from the experience of the other countries notably from the new EU Member States in Central and Eastern Europe. Рабочее совещание должно предоставить возможность для обмена информацией и учета опыта других стран, в частности новых государств - членов ЕС в Центральной и Восточной Европе.
In so doing, synergy will be established to the extent possible with other on-going projects of THE PEP, notably the project on "Sustainable and healthy urban transport and planning", with views of optimizing the use of resources and maximizing input through international collaboration. В этой связи в максимально возможной степени будет обеспечен синергизм с другими осуществляемыми проектами ОПТОСОЗ, в частности с проектом "Устойчивый и безопасный для здоровья городской транспорт и планирование", с целью оптимизации использования ресурсов и максимизации вклада по линии международного сотрудничества.
He also pledged empowerment of the delegations; and has made changes in the personnel of some working groups, notably the Missing Persons Group. Он пообещал также расширить полномочия делегаций и внес изменения в персональный состав некоторых рабочих групп, в частности рабочей группы по пропавшим без вести лицам.
However, since early 2006, progress has been noticed in some regions, with the demonstration of real commitment from the judicial authorities, notably the Auditeurs militaires, to the fight against impunity. Тем не менее с начала 2006 года в отдельных регионах был отмечен прогресс, когда судебные органы, в частности военная прокуратура, проявили твердую решимость бороться с безнаказанностью.
There are numerous guarantees in relation to fair treatment in criminal procedural law, notably the Police and Criminal Evidence Act 1984 and its associated Codes of Practice. Существуют многочисленные гарантии справедливого разбирательства в уголовно-процессуальном кодексе, в частности закрепленные в Законе о полиции и средствах доказывания в уголовном праве 1984 года и связанных с ним кодексах судебной практики.