Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
The report notably described the massive scale of violations against women during armed conflict. В докладе говорится, в частности, о широкомасштабном насилии в отношении женщин во время вооруженных конфликтов.
In addition, the secretariat might draw particular issues to members' - notably country rapporteurs' - attention. Кроме того, секретариат может обращать внимание членов Комитета, в частности докладчиков по странам, на конкретные вопросы.
A range of ARC activities have continued throughout the world, including, notably, in Burundi, Sierra Leone and Zambia. Мероприятия в рамках Инициативы продолжались в различных районах мира, включая, в частности Бурунди, Замбию и Сьерра-Леоне.
In other cases, the challenge will be to facilitate or stimulate actions that will contribute to development, notably raising investment. В других случаях проблема будет заключаться в том, чтобы содействовать мерам, которые будут способствовать развитию, в частности увеличению объема инвестиций, или стимулировать такие меры.
Measures developed by the international community, notably the FATF, are of utmost importance in this context. В этой связи крайне важное значение имеют меры, разработанные международным сообществом, в частности, ФАТФ.
Moreover, major diseases, notably HIV/AIDS and malaria, and natural disasters often thwarted efforts to bring about national development. Вместе с тем опасные заболевания, в частности ВИЧ/СПИД и малярия, а также стихийные бедствия зачастую серьезно снижают эффективность мер, направленных на обеспечение национального развития.
Recommendations issued by regional preparatory meetings, notably by the regional meeting for Africa, strongly confirmed this orientation. Рекомендации, сделанные на региональных подготовительных совещаниях, и в частности на региональном совещании для Африки, явно свидетельствуют в пользу такой направленности.
We felt that some of these activities had been useful, notably the resettlement framework and the guide on targeting development. Мы выразили мнение о том, что некоторые из этих мероприятий являются полезными, в частности что касается рамочной программы переселения и руководства по вопросам адресной работы в области развития.
States may be making use of such reservations on account of other provisions in the Vienna Convention, notably article 27. Государства могут пользоваться подобными оговорками на основании других положений, имеющихся в Венской конвенции, в частности статьи 2747.
UNDP continues to seek organizational improvement through the re-engineering and introduction of new systems, notably Atlas. ПРООН продолжает свою деятельность по совершенствованию своей организационной структуры путем ее видоизменения и внедрения новых систем, в частности системы «Атлас».
Other values, notably biodiversity, hydrological and climate regulation functions are public goods that benefit entire nations and the global community. Другие ценности, в частности биологическое многообразие, гидрологическая функция и функция регулирования климата, являются общественными благами, которыми пользуются целые государства и глобальные сообщества.
The project is being implemented with the involvement of civil society, notably the Zambia Civic Education Association. Проект осуществляется с участием гражданского общества, в частности Замбийской ассоциации граждановедения.
Significant numbers of refugees were able to return to their countries of origin during 2004, notably to Afghanistan. В 2004 году значительное число беженцев смогли возвратиться в свои страны происхождения, в частности в Афганистан.
It is our intention to examine the possibilities for surveying ground movements, notably by trucks. Мы намерены изучить возможность установления наблюдения за передвижением наземного транспорта, в частности грузовиков.
UNHCR intensified its advocacy on these issues, notably through training activities with border officials and the police. УВКБ активизировало свою пропагандистскую работу по этим вопросам, в частности путем организации учебных курсов для пограничников и полицейских.
Information was also presented on measures to reduce air pollution, notably through promoting greater transport and fuel efficiency. Была также представлена информация о мерах по сокращению загрязнения окружающей среды, в частности путем содействия повышению эффективности транспорта и использования топлива.
However, through the concerted efforts of the international community, notably the United Nations system, the war formally ended in January 2002. Однако благодаря согласованным усилиям международного сообщества, в частности системы Организации Объединенных Наций, война официально завершилась в январе 2002 года.
Numerous intergovernmental organizations also supported the work of UNHCR, notably the African Union and the OSCE, while international NGOs remained key partners. Многочисленные межправительственные организации также поддерживали работу УВКБ, в частности Африканский союз и ОБСЕ, а международные НПО оставались ключевыми партнерами.
LDCs are the primary beneficiaries of the trade-related technical assistance and capacity-building activities of the United Nations system organizations and agencies, notably UNCTAD. Наименее развитые страны являются основными получателями технической помощи на цели развития торговли и помощи в создании потенциала, оказываемой организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНКТАД.
Moreover, citizens had an important role to play, notably by making donations to charity. В частности, важную роль в этой деятельности играют граждане, предоставляющие средства на благотворительные цели.
This is notably the case of article 66.2 of the TRIPS Agreement. Это, в частности, касается статьи 66.2 Соглашения о ТАПИС.
The limitations to which extradition was subject were reflected in the plethora of sectoral conventions, notably on terrorism. Ограничения, предусмотренные в отношении экстрадиции, рассматриваются в большом количестве отраслевых конвенций, в частности по проблемам терроризма.
The development of the health-care system had also been specifically directed at women, notably during pregnancy. Меры по развитию системы здравоохранения также осуществлялись с учетом интересов женщин, в частности оказания помощи в период беременности.
She confirmed that every effort was being made to foster interagency cooperation at every level, notably with OCHA. Она подтвердила, что прилагаются неустанные усилия с целью активизации межучрежденческого сотрудничества на всех уровнях, в частности с УКГД.
Lord Talbot de Malahide was a diplomat and notably served as British Ambassador to Laos from 1955 to 1956. 7-й лорд Талбот из Малахайда был дипломатом и, в частности, служил послом Великобритании в Лаосе (1955-1956).