Notably, Mozambique has developed a policy to implement social protection programmes for older persons. |
В частности, Мозамбик разработал политику по осуществлению программ социальной защиты для пожилых людей. |
Notably, despite rapid economic growth in South-East Asia, one-quarter of the children in the subregion are malnourished. |
В частности, несмотря на стремительные темпы экономического роста в Юго-Восточной Азии, одна четверть детей в субрегионе недоедает. |
Notably, Al-Shabaab, its commercial partners and networks remain central to the business locally and internationally. |
В частности, центральную роль в этом бизнесе как на местном, так и на международном уровнях по-прежнему играют «Аш-Шабааб», его коммерческие партнеры и сети. |
Notably, in Srebrenica the electoral results were challenged, thus delaying the formation of the local institutions. |
В частности, в Сребренице результаты выборов были оспорены, из-за чего произошла задержка с формированием местных органов власти. |
Notably, it also emphasizes a "whole-of-government" approach for strengthening national capacity. |
В частности, в стратегии уделяется особое внимание «общеправительственному» подходу к наращиванию национального потенциала. |
Notably, his lawyer's request to call his wife as a witness was rejected. |
В частности, была отклонена просьба адвоката вызвать в качестве свидетеля его жену. |
Notably, in cases where human rights defenders are detained or imprisoned, national institutions should be able to access them without restrictions. |
В частности, в случаях, когда правозащитники находятся под стражей или в тюрьме, представители национальных учреждений должны иметь возможность посещать их без каких-либо ограничений. |
Notably, article 75 of the Rome Statute gives this principle practical effect in the context of international criminal proceedings. |
В частности, положения статьи 75 Римского статута обеспечивают практическое осуществление этого принципа в рамках международного уголовного судопроизводства. |
Notably, the Secretariat was responsible for routine communication exchanges and administrative preparations in respect of international meetings held at Headquarters. |
В частности, Секретариат нес ответственность за обеспечение каждодневной связи и административной подготовки международных совещаний, проводимых в Центральных учреждениях. |
Notably, the foursome proved several theorems in mathematical tessellation. |
В частности, доказательство вчетвером нескольких теорем в теории математических замощений. |
Notably, SEAFO also covers discrete high seas stocks and is the only RFMO with all members parties to the Fish Stocks Agreement. |
В частности, СЕАФО охватывает также дискретные запасы открытого моря и является единственной региональной рыбохозяйственной организацией, все члены которой являются участниками Соглашения о рыбных запасах. |
Notably, country offices became operational in Uganda, Guatemala and Nepal, of which the latter is currently the largest. |
В прошлом году УВКПЧ расширило свое присутствие на местах: так, в частности, приступили к деятельности новые страновые бюро в Уганде, Гватемале и Непале, из которых последнее является наиболее крупным. |
Notably through its African Peace Facility, the EU actively supports institutional capacity-building in these areas. |
В частности, через свой Фонд мира для Африки ЕС активно поддерживает создание институционального потенциала в этих областях. |
Notably, this is the first major inter-Entity agreement prepared and negotiated without the intervention of the international community. |
В частности, это является первым важным соглашением между образованиями, которое было подготовлено и заключено без вмешательства международного сообщества. |
Notably, the Court did not find it unconstitutional to criminalize "hate speech" per se. |
В частности, Суд счел неконституционным квалифицировать в качестве уголовного правонарушения "ненавистнические высказывания", как таковые. |
Notably, UNDP has channelled significant assistance over many years to the remote province of Irian Jaya through support to various activities. |
В частности, ПРООН в течение многих лет оказывала существенную помощь удаленной провинции Ириан Джайа, обеспечивая надлежащую поддержку различных мероприятий. |
Notably, they implement in good faith the relevant United Nations Security Council sanctions resolutions. |
В частности, они добросовестно выполняют соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о санкциях. |
Notably, inclusion in the Protocol of provisions limiting the transfer of land-mines could be envisaged. |
В частности, можно было бы предусмотреть включение в Протокол положений, ограничивающих поставки наземных мин. |
Notably, the "exceptional risk" element contained in the Convention had not been defined. |
В частности, не было дано определения упоминаемому в Конвенции «особому риску». |
Notably, the establishment of a European-Mediterranean free trade zone by 2010 involves bilateral association agreements between the European Union and individual countries. |
В частности, планы создания к 2010 году европейско-средиземноморской зоны свободной торговли предусматривают заключение двусторонних соглашений об ассоциации между Европейским союзом и отдельными странами. |
Notably in Administration, the qualifications of many of the section chiefs and other staff members did not match the requirements. |
В частности, в административной службе квалификация многих начальников секций и других сотрудников не отвечает предъявляемым требованиям. |
Notably, the International Chamber of Commerce in Paris released a model Bilateral Convention Article and Commentary. |
В частности, Международная торговая палата в Париже опубликовала текст Типовой двусторонней конвенции и комментарии к ней. |
Notably, immediate responses would provide an entry point, build credibility and enhance resource mobilization. |
В частности, оперативное реагирование обеспечивает точку подключения, позволяет повысить доверие к программе и расширяет возможности в плане мобилизации ресурсов. |
Notably, the Africa I Division provides and organizes United Nations technical and political support, which many of these organizations require. |
Отдел, в частности, обеспечивает техническую и политическую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, в которой нуждаются многие из этих организаций. |
Notably, it included campaigns against violence, torture, impunity and enforced disappearances, and the production of periodic reports, assessments and statistics. |
Эта Программа, в частности, предусматривает проведение кампаний по предупреждению насилия, пыток, безнаказанности и насильственных исчезновений, а также подготовку периодических докладов, обзоров и статистических данных. |