Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
By contrast, a large number of other participants, notably the MLC, maintain that the negotiations on a univrsal peace agreement must be based on the Sun City agreement. Напротив, по мнению многих других компонентов, в частности ДОК, переговоры о всеобщем мирном соглашении должны проводиться на основе Соглашения, подписанного в Сан-Сити.
Available export quality resources; mine-site infrastructure notably water supply; port and rail infrastructure if production can be expanded; social objectives imposed on companies. Наличие ресурсов экспортного качества; инфраструктура горнодобывающих предприятий, в частности водоснабжение; портовая и железнодорожная инфраструктура при возможности наращивания добычи; необходимость выполнения компаниями социальных функций.
Editions in Kazakh also exist in small quantities, notably an illustrated version of the Convention published in Moscow in 1997, when the non-governmental organization "Konfliktologichesky Tsentr" commissioned 2,000 copies. Имеются также в ограниченном количестве издания на казахском языке, в частности иллюстрированное изложение Конвенции, изданное в 1997 году в Москве тиражом 2000 экземпляров, по заказу неправительственной организации "Конфликтологический центр".
With respect to aid coordination modalities, the Chef de File resource mobilization mechanism must be maintained and expanded as it is very important, notably for African countries, which seek the full support and involvement of developed country Parties. Если говорить о методах координации помощи, то необходимо сохранить и расширить ведущий механизм мобилизации ресурсов, поскольку это имеет весьма большое значение, в частности для африканских стран, которые стремятся к получению полноценной поддержки и обеспечению участия со стороны развитых стран-Сторон Конвенции.
A strict selection procedure for the scheme, coordinated with the various partners, notably the social security funds, has been introduced in order to facilitate identification of those entitled to low-cost care cards. Для создания возможностей более целенаправленного отбора кандидатов на получение карточек медицинского обслуживания по пониженным тарифам была введена жесткая процедура определения кандидатов на пользование этим режимом и координации действий различных участвующих субъектов, в частности касс социального страхования.
It also ran a voting campaign for abolition of the article and conducted a survey that included numerous decision-makers, most notably the Minister of Awqaf and the General Mufti of the Republic. Указанный веб-сайт организовал также кампанию, в ходе которой участники могли высказаться за или против упразднения этой статьи, и провели обследование, которым были охвачены руководящие работники, в частности министр по делам вакуфов и главный муфтий Республики.
It is notably reinjected as a iron-bearing material back to process and the production of product like filler, building materials for road and buildings. В частности, шлаки возвращаются в чугуноплавильное производство в качестве железосодержащего материала или из них производятся наполнители и строительные материалы для дорожного и гражданского строительства.
The Security Council demands that the responsible authorities, notably in West Mostar, immediately implement the conclusions drawn from the UN-IPTF report, and in particular suspend all relevant police officers and arrest and prosecute them without further delay. Совет Безопасности требует, чтобы ответственные органы власти, особенно в Западном Мостаре, немедленно обеспечили практическую реализацию выводов, вытекающих из доклада СМПС, и, в частности, временно отстранили от занимаемой должности всех соответствующих полицейских и без дальнейших отсрочек арестовали их и предали суду.
By a letter dated 24 May 2002, the Government responded notably: "Since November 1999, Mrs. Wei Yanjiang has twice been taken into administrative detention for disrupting public order and has spent a year in re-education through labour. В письме от 24 мая 2002 года правительство ответило, в частности, следующее: «За время с ноября 1999 года г-жа Вэй Яньцзян дважды подвергалась административному задержанию за нарушение общественного порядка и в течение года проходила трудовое перевоспитание.
Such de-monetisation of the economy confined transactions to established business networks, hence restricting competition and further limiting new entry; - Important price distortions have persisted, notably energy prices and urban land prices, which have remained far too low. Такая демонетизация экономики сдерживала сделки с налаженными деловыми структурами, тем самым ограничивая конкуренцию и еще более тормозя процесс создания новых предприятий; - сохранение существенных ценовых диспропорций, в частности в отношении цен на энергию и земельные участки в черте городов, которые остались чрезмерно низкими.
Elsewhere in the world, democracy and human rights were faring poorly, notably in Belarus, Burma, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Sudan, Turkmenistan and Zimbabwe. Что касается остального мира, то повестка дня некоторых стран в области демократии и прав человека оставляет желать лучшего, в частности это относится к Беларуси, Бирме, Китаю, Северной Корее, Судану, Туркменистану и Зимбабве.
I hope Governments are ready to forge closer partnerships and provide the necessary resources, notably to the United Nations agencies that do such important work on the ground, helping people to improve their daily lives. Я выражаю надежду на то, что правительства готовы к налаживанию более тесного партнерства и предоставлению необходимых ресурсов, в частности учреждениям Организации Объединенных Наций, которые выполняют столь важную работу на местах и помогают людям улучшить качество повседневной жизни.
In principle, their members give priority to intensive and effective training, notably through interactive workshops and for simulation activities. В принципе, курсанты этих училищ проходят интенсивную и эффективную подготовку, в частности с помощью проведения интерактивных семинаров и/или моделирования возможных ситуаций;
Although some work has been done to date, notably the preparation of the GEF/UNDP Resource Kit, there is further progress to be made in the development of robust and appropriate indicators for climate change capacity-building. Хотя на сегодняшний день уже проделана определенная работа, в частности составлен справочник ГЭФ ПРООН, необходим дальнейший прогресс в области разработки надежных и эффективных показателей укрепления потенциала в области борьбы с изменением климата.
Finland's Act on the Financing of Sustainable Forestry guarantees State subsidies for such management activities in private forests which themselves would not be profitable for the land owner, notably pre-commercial thinning. Закон о финансировании устойчивого лесного хозяйства Финляндии гарантирует выделение государственных субсидий на такие меры по управлению частными лесами, которые сами по себе не являются прибыльными для землевладельца, в частности на предпромышленную рубку ухода.
A number of countries, notably Uganda, Burundi and Nigeria, have indicated the availability of troops for deployment with AMISOM, but have been unable to take action in this regard owing to the lack of the necessary facilities. Ряд стран, в частности Уганда, Бурунди и Нигерия, сообщили о том, что у них имеются воинские контингенты, которые могут быть направлены в состав АМИСОМ, однако они не в состоянии сделать это из-за отсутствия необходимых средств.
Local organizations highlighted the fact that Saharans suffered from high levels of unemployment as a result of discriminatory employment practices and despite employment opportunities, notably in the phosphate and fishing industries. Местные организации подчеркивали, что сахарцы страдают от высокой безработицы вследствие дискриминационной практики найма, лишающей их возможности трудоустройства в отраслях, где имеются рабочие места, в частности на предприятиях фосфатной промышленности и рыбного хозяйства.
However, global growth in paper and paperboard production has been gradually shifting over the past decade from the UNECE region to other world regions, most notably to Asia, and China in particular (Graph 3). Однако в последнее десятилетие получила развитие тенденция, в соответствии с которой прирост общемирового показателя производства бумаги и картона стал все чаще происходить не за счет региона ЕЭК ООН, а благодаря другим регионам мира, в частности Азии, и особенно Китаю (диаграмма З).
The Baitadi district court sent a strong message on the illegality of "untouchability" practices by issuing two decisions on caste-based discrimination cases in 2009 and 2010, in which they notably cited relevant international instruments. Окружной суд Байтади однозначно высказался по вопросу о незаконности практики "неприкасаемости", приняв в 2009 и 2010 годах два решения по делам о дискриминации по признаку касты, в которых были, в частности, сделаны ссылки на соответствующие международные договоры.
Support is provided to women entrepreneurs through capacity-building and training, notably through successful programmes such as the Award of Excellence for Handicrafts and the "Design Social Network". Помощь женщинам-предпринимателям оказывается в форме повышения уровня их профессиональных навыков и подготовки, в частности в рамках таких успешных программ, как присуждение награды за профессиональное мастерство в ремесленном искусстве и «Создай социальную сеть».
This was found to be the case, notably because members of the public were less inclined to engage in corruption with traffic enforcers when the amounts at risk were minimal. Такой вывод был сделан, в частности, в связи с тем, что граждане были менее склонны совершать коррупционные деяния с представителями правоохранительных органов на дорогах, когда они рисковали минимальными денежными суммами.
Despite the significant progress made in the area of reparations, however, the Committee regrets that the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission have not been properly implemented, notably in respect of vulnerable groups. Несмотря на значительный прогресс в деле предоставления возмещения, Комитет с сожалением обращает внимание на неадекватное выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, касающихся, в частности, наиболее уязвимых групп населения.
High energy prices entailed that the energy content became the main price criterion of notably low quality wood assortments. Ввиду высоких цен на энергию затраты на нее стали основным компонентом цен, в частности в случае низкокачественных сортиментов древесины.
MSF has attended and organized numerous meetings and briefings with United Nations officials, notably to address the high cost of existing medicines and the absence of treatments for many of the diseases affecting its patients in the field. Организация «Врачи без границ» принимала участие в работе и организации различных совещаний и брифингов с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций, в частности для рассмотрения проблемы высокой стоимости существующих медикаментов и отсутствия средств лечения многих болезней, затрагивающих ее пациентов на местах.
JS1 reported that Ireland had not incorporated the right to housing into its legislative framework and had opted out of Article 31 of the European Social Charter notably impacting on the standard of local authority housing and Traveller-specific accommodation. В СП1 сообщалось, что Ирландия не закрепила в своих законодательных основах право на жилище и сделала оговорку о невыполнении статьи 31 Европейской социальной хартии, в частности касательно стандартов жилья, находящегося в ведении местных властей, и специфических жилищ тревеллеров.