In 1914, several battalions of the Canadian Expeditionary Force were raised in Calgary, notably the 10th and 50th. |
В 1914 в Калгари было сформировано несколько батальонов Канадских экспедиционных войск, в частности, 10-й и 50-й. |
Most notably, forward Patrice Bergeron and goaltender Manny Fernandez missed almost the entire season. |
В частности нападающий Патрис Бержерон и вратарь Мэнни Фернандес пропустили почти весь сезон. |
This initiative was led by a group of young naturalists, notably Edward Dawson and Peter Edwards, Kevin Roberts and Andrew Duff. |
Эту инициативу возглавила группа молодых натуралистов, в частности Эдвард Доусон и Питер Эдвардс, Кевин Робертс и Эндрю Дафф. |
The centres of several European cities, notably St Petersburg and Munich, came to look much like museums of Neoclassical architecture. |
Центры нескольких европейских городов, в частности Санкт-Петербурга и Мюнхена, стали похожи на музеи неоклассической архитектуры. |
She also was active in several human rights organisations, notably Amnesty International, Democratic Concern, and Human Rights Union. |
Была членом нескольких правозащитных организаций, в частности Amnesty International, Democratic Concern и Human Rights Union. |
The Law notably states that foreign citizens may enter the occupied territories only: |
В частности, в этом законе предусмотрено, что для иностранных граждан въезд на оккупированные территории допускается: |
The secretariat should actively cooperate with the IMF to benefit from its analysis, notably regarding exchange rates. |
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов. |
He is also known for his work in VoIP encryption protocols, notably ZRTP and Zfone. |
Также известен своей работой с VoIP протоколами шифрования, в частности, с ZRTP и Zfone. |
The Citadel had been extensively damaged by earthquakes, notably in 1822. |
Была повреждена в результате землетрясений, в частности, в 1822 году. |
Thermal batteries are used almost exclusively for military applications, notably for guided missiles. |
Применение Почти все тепловые батареи используются в военной сфере, в частности - в управляемых баллистических ракетах. |
He also became acquainted with other established painters; notably Degas, who had a major influence on his work. |
Познакомился с многими известными художниками, в частности, Дега, который оказал большое влияние на его творчество. |
Particularly typical of Sicilian vase painting is the use of additional colours, notably of white paint. |
Для сицилийской вазописи характерно использование дополнительных цветов, в частности, белого. |
A number of gangs with fascist views, notably Unit 88, gained considerable public attention. |
Число групп с фашистскими взглядами возросло, в частности возникла группировка «Юнит 88», которая привлекла широкое внимание общественности. |
We have achieved important results on the way to a banking union, notably on supervision. |
Мы добились важных результатов на пути создания банковского союза, в частности в вопросах надзора. |
Most notably, economic projections have vastly underestimated the severity of the eurozone crisis, as well as its impact on the rest of the world. |
В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир. |
From the wealth acquired, he purchased several estates around the country, notably Brodsworth Hall in Yorkshire. |
Он купил несколько поместий по всей стране, в частности Бродсворт Холл в графстве Йоркшир. |
The Waitaki has several tributaries, notably the Ahuriri River and the Hakataramea River. |
Уаитаки имеет несколько притоков, в частности, реки Ахерери и Хакатарамея. |
These Morlock tunnels serve as the backdrop for several X-Men stories, most notably The Mutant Massacre crossover. |
Туннели Морлоков служили ареной для нескольких историй Людей Икс, в частности «Резни Мутантов». |
Numerous remakes of Rebelde Way have been made, most notably Rebelde by Televisa in Mexico. |
Кроме того, были созданы многочисленные ремейки, в частности «Мятежники» (исп. Rebelde) мексиканской компании Televisa. |
But there were also lingering conflicts in Croatia, notably in the Eastern Slavonia region, adjacent to Serbia. |
Но были также затянувшиеся конфликты в Хорватии, в частности, в Восточной Славонии, прилегающей к Сербии. |
Similar series focus on other regions, notably Central Asia and the Caribbean. |
Ряд аналогичных работ посвящен другим регионам, в частности странам Центральной Азии и Карибского бассейна. |
Several attempts have been made, notably by the United Nations, to resolve the Western Sahara issue. |
Для решения вопроса Западной Сахары некоторые попытки были сделаны, в частности, Организацией Объединенных Наций. |
Liaison Unit Vienna in cooperation with scientific and technical bodies, notably UN-ECE/FAO |
Венская группа по поддержанию связей в сотрудничестве с научными и техническими органами, в частности ЕЭК ООН/ФАО |
This work is best entrusted to more specialised agencies, notably FAO itself. |
Эта работа наиболее эффективно выполняется более специализированными учреждениями, в частности, самой ФАО. |
Other meetings are in preparation, notably those on the subjects of racism and development financing. |
Идет подготовка к другим совещаниям, в частности по вопросам расизма и финансирования развития. |