Effective policies have been implemented by developing countries, notably Mozambique and Thailand. |
В развивающихся странах, в частности в Мозамбике и Таиланде, осуществляются эффективные стратегии в этой области. |
OIOS investigators paid significant attention to Secretariat functions, notably procurement. |
Следователи УСВН уделяли значительное внимание подразделениям Секретариата, в частности тем, которые осуществляют закупки. |
That resolution notably contains provisions for consolidating reports (see para. 20). |
В упомянутой резолюции содержатся, в частности, положения, предусматривающие возможность объединения докладов по связанным темам (см. пункт 20). |
It is responsible for cases involving politics, notably elections. |
Также отдел отвечает за дела, связанные с политикой, в частности за выборы. |
Other instruments, notably the Constitution, regarded the communities rather as religious groups. |
В других правовых документах, в частности в Конституции, различные общины рассматриваются, скорее, как религиозные группы. |
For others, notably basic education, progress has been slow. |
По другим направлениям, в частности, таким, как базовое образование, темпы прогресса были низкими. |
Inter-agency collaboration was encouraged, notably the sharing of early warning analysis. |
Предлагалось развивать межучрежденческое сотрудничество, в частности в области обмена данными анализов, связанных с ранним предупреждением. |
That resolution notably contained provisions for consolidating reports. |
В этой резолюции были представлены, в частности, положения относительно объединения докладов. |
Economy: Mining industry (notably nickel), construction and tourism. |
Экономика: горнодобывающая промышленность (в частности, добыча никеля), строительство и туризм. |
It notably lacks universality as important countries remain outside the Convention. |
Ей, в частности, недостает универсальности, ибо вне Конвенции остаются важные страны. |
UNDP has been active in establishing fora for policy engagement, notably through civil-society advisory committees and consultative mechanisms. |
ПРООН принимала активное участие в работе по организации форумов по вопросам стратегического взаимодействия, в частности посредством учреждения консультативных комитетов и консультационных механизмов с участием гражданского общества. |
Throughout 2011, the Government has provided leadership in addressing numerous humanitarian issues, most notably the response to the ongoing drought. |
На протяжении всего 2011 года под руководством правительства Афганистана осуществлялась работа по решению многочисленных гуманитарных проблем, в частности по ликвидации последствий нынешней засухи. |
Importance of communicating with, and understanding, other sectors, notably energy and environment. |
Важность налаживания взаимодействия и взаимопонимания с другими секторами, в частности с энергетическим сектором и сектором природоохраны. |
There was renewed tension over the handling of contested lands by the National Land Commission, notably in Bururi and Makamba provinces. |
Вновь усилилась напряженность в связи с действиями Национальной земельной комиссии по урегулированию вопроса о спорных землях, в частности в провинциях Бурури и Макамба. |
ACZA is also approved for use in coastal/marine applications with only a limited number of other approved preservatives (notably creosote). |
АМЦА также разрешена к применению в прибрежных/морских условиях, для которых существует лишь ограниченное число других утвержденных консервантов (в частности, креозот). |
However, better management information has also highlighted areas where further improvement is needed, notably in evaluation quality. |
При этом благодаря повышению качества директивной информации были также определены области, в которых требуются дополнительные улучшения, в частности в том, что касается качества оценок. |
He highlighted notably the following main issues: |
В частности, он обратил внимание на следующие вопросы: |
The highest range of reported activities related to implementation of key international chemicals priorities, notably international conventions and agreements on chemicals. |
Наибольшее разнообразие мероприятий, о которых поступили сообщения, связано с осуществлением основных международных первоочередных задач в области химических веществ, в частности, с международными конвенциями и соглашениями о химических веществах. |
The Group notably used eyewitness testimonies from former and current combatants of armed groups and members of local communities where incidents occurred. |
Группа, в частности, использовала свидетельства очевидцев из числа нынешних и бывших комбатантов вооруженных группировок и членов местных общин, в которых произошли инциденты. |
This option would pose considerable practical problems, notably the difficulty of conducting financial investigations in Eritrea. |
В случае этого варианта возникнут значительные практические проблемы, в частности сложность проведения финансовых расследований в Эритрее. |
Gender-based enrolment disparities are shrinking on aggregate but remain significant in some contexts, notably in countries affected by war. |
Гендерное неравенство в посещаемости школ в целом сокращается, но по-прежнему остается существенным в некоторых условиях, в частности в странах, затронутых войной. |
The group has also occupied hospitals, notably in Aleppo. |
Группа также захватила больницы, в частности, в Алеппо. |
WFP made major contributions to reducing hunger and vulnerability in 2013, notably in the Level 3 emergencies. |
ВПП внесла существенный вклад в сокращение масштабов голода и уязвимости в 2013 году, в частности, посредством реагирования на чрезвычайные ситуации 3-го уровня. |
Emigration rates to the OECD area are higher than ever before, notably for Latin America and the Caribbean. |
Отмечаются беспрецедентно высокие показатели эмигрантов, прибывающих в регион ОЭСР, в частности из стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Some anti-government armed groups - notably in northern Aleppo and in Idlib countryside - also shelled indiscriminately. |
Некоторые антиправительственные вооруженные группы, в частности в северной части Алеппо и в сельской местности в окрестностях Идлиба, также применяли неизбирательные обстрелы. |