Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
During the ensuing discussion, the flexibility attributes of the GATS were further elaborated upon, as were those of OECD instruments, notably the Code of Liberalization of Capital Movements. В ходе последующего обсуждения были дополнительно рассмотрены связанные с гибкостью аспекты ГСТУ, а также нормативных документов ОЭСР, и в частности Кодекса по вопросам либерализации движения капитала.
The TEM Project collaborates closely with other international organizations dealing with road safety, notably with the OECD's Directorate for Science, Technology and Industry which established an Advisory Panel for Outreach Activities (APOA) in 1996. Проект ТЕА тесно сотрудничает с другими международными организациями, занимающимися вопросами безопасности дорожного движения, в частности с Управлением ОЭСР по вопросам науки, технологии и промышленности, которое в 1996 году учредило Консультативный совет по расширению сферы деятельности (АПОА).
He is also concerned about recent developments in the eastern Terai, notably with regard to those persons who were forced to flee in the wake of those events. Кроме того, он обеспокоен недавними событиями на востоке, в частности в том, что касается лиц, которые в результате этих событий были вынуждены спасаться бегством.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that any reference to equal protection was not workable, given the special protection afforded to the Italian and Hungarian minorities, notably on the basis of specific intergovernmental agreements. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) говорит, что любая ссылка на равную защиту не годится, поскольку итальянскому и венгерскому меньшинствам предоставляется особая защита, в частности, на основе конкретных межправительственных соглашений.
Ms. CHANET said she was astonished to see how many reports were still in translation, notably that of Netherlands (Antilles), which had been submitted on 10 February 1999. Г-жа ШАНЕ говорит, что она крайне удивлена, обнаружив, какое большое число докладов еще находится в переводе, в частности доклад Нидерландов (Антильских), который был представлен 10 февраля 1999 года.
Overall, the poverty cluster has been successful in producing an impressive number of products, notably analyses and reports that are mainly of good quality. В целом результатом работы по проблематике нищеты стала подготовка внушительного числа материалов, в частности аналитических материалов и докладов, как правило, высокого качества.
I will endeavour, therefore, to tell you of the efforts made by my Government in the past five years, both internally and internationally, notably through our activities in cooperation for development. Поэтому я постараюсь рассказать об усилиях, которые предприняло мое правительство за прошедшие пять лет как внутри страны, так и на международной арене, в частности, посредством нашей деятельности в области сотрудничества в интересах развития.
Consequently, to prevent such conflicts from arising again, the Constitution had been amended to incorporate all the principles proclaimed in the main human rights instruments, including notably the Convention against Torture. С тем чтобы в дальнейшем избежать еще одного возникновения такой коллизии, в Конституцию были внесены поправки, позволившие включить в нее все принципы, провозглашенные в главных международно-правовых актах в области прав человека, и в частности в Конвенции против пыток.
Training methods, where the two institutions should endeavour to share their experiences better since they face the same challenges, notably with regard to methodology for the training of trainers and case method, multimedia and distance learning. Здесь оба учреждения должны проводить работу, направленную на всесторонний обмен накопленным ими опытом, поскольку и тому, и другому приходится решать одни и те же задачи, в частности в области методологии подготовки преподавателей, разработки типовых методов, использования средств "мультимедиа" и заочного обучения.
Although the secretariat takes the final responsibility for its form and content, it is the result of a wide-ranging and detailed process of consultation, notably but not exclusively through the team of specialists. Хотя всю ответственность за формат и содержание вопросника несет секретариат, следует отметить, что он был разработан на основе широких и всесторонних консультаций, проведенных, в частности, но не исключительно, группой специалистов.
The Steering Committee noted that progress in African ownership and leadership has been demonstrated in several key priority sectors, notably in education, health sector reform and in the greater utilization of information technology for development. Руководящий комитет отметил, что прогресс в деле принятия на себя африканскими странами ответственности и руководства был продемонстрирован во многих ключевых приоритетных секторах, в частности в сфере образования, при реформировании сектора здравоохранения и расширении использования информационных технологий в целях развития.
We note with satisfaction the United States' resumption of efforts to save the peace process, notably the meeting held yesterday in New York between the parties concerned. Мы с удовлетворением отмечаем, что Соединенные Штаты вновь стали предпринимать меры, направленные на сохранение мирного процесса, в частности мы отмечаем встречу заинтересованных сторон, состоявшуюся вчера в Нью-Йорке.
The matter should, however, be dealt with in detail in the next periodic report, notably in the light of the practice and legislation of other countries. Тем не менее необходимо, чтобы в следующем периодическом докладе этот вопрос был подробно изложен, в частности в свете законодательных положений и практики других стран.
A reasonable consensus in American public opinion supports ensuring both these and the "classic" global public goods, even if the US has failed to lead on some issues, notably global climate. Американское общественное мнение в достаточной степени поддерживает предоставление этих и «классических» глобальных общественных благ, хотя США и отказываются взять на себя ведущую роль в некоторых вопросах, в частности в вопросе изменения климата.
But other proposals carry bigger risks, notably the privatization of retirement pensions, which is talked about in many countries, and that some - including Great Britain, Chile, Sweden, and Mexico - have already put in place, at least partly. Но другие предложения связаны с более крупным риском, в частности приватизация пенсий, о которой идет разговор во многих странах и которую некоторые из них, включая Великобританию, Чили, Швецию и Мексику, уже внедрили, по крайней мере, частично.
However, in some sectors and products - notably those of special interest to developing countries - high tariff peaks still prevailed, while remaining tariff escalation in commodity-based trade introduced a bias against diversification and processing. Вместе с тем в некоторых секторах и товарных группах, в частности представляющих особый интерес для развивающихся стран, по-прежнему наблюдаются многочисленные высокие тарифные пики, а сохраняющаяся эскалация тарифов в торговле сырьевыми товарами оказывает сдерживающее воздействие на процесс диверсификации и повышения степени обработки продукции.
Many SMEs, notably small and microenterprises, may not be able to compete on equal terms, particularly with regard to access to finance or information, and some specific additional measures may be needed in order to help them. Многие МСП, и в особенности малые предприятия и микропредприятия, могут оказаться неспособными конкурировать на равных условиях, в частности в отношении доступа к источникам финансирования и информации, и может потребоваться принятие некоторых конкретных дополнительных мер для оказания им помощи.
In addition to its continuing close cooperation with the FAO Forestry Department, and the new partnerships being established, the Geneva secretariat has been actively seeking contributions of funds or in kind (notably loan of experts). Помимо развития тесного сотрудничества с Департаментом лесного хозяйства ФАО и налаживания новых партнерских отношений, секретариат в Женеве принимает активные меры в целях мобилизации финансовых взносов и взносов натурой (в частности, путем предоставления услуг экспертов).
The Committee and Commission implement a wide range of activities, notably workshops, which are scheduled and organized in a flexible manner, under two broad headings: Комитет и Комиссия проводят различные мероприятия, в частности рабочие совещания, которые планируются и организуются на гибкой основе по двум следующим направлениям:
Separate provisions, notably those relating to responsibility, are scattered throughout the text, which makes it difficult to use and leads to repetition (arts. 3, 4, 6, 7, 28). Отдельные положения, в частности, касающиеся ответственности, разбросаны по всему тексту Конвенции, что в значительной мере затрудняет ее использование и приводит к повторам (статьи З, 4, 6, 7, 28).
Despite intensified fighting in parts of the country, notably Bahr Al Ghazal, western Upper Nile and the eastern border, there appeared to be little change in the strategic balance between the warring parties. Несмотря на активизацию боевых действий в некоторых районах страны, в частности в Бахр-эль-Газале, западной части Верхнего Нила и на восточной границе, стратегическое равновесие между противоборствующими сторонами, как представляется, существенно не изменилось.
The General Assembly and organizations of the United Nations system, notably UNDP, ESCAP, ECE and UNCTAD, have offered technical assistance in a broad range of sectors and played an important role in mobilizing financial support from the international community. Генеральная Ассамблея и организации системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, ЭСКАТО, ЕЭК и ЮНКТАД, оказывали им техническую помощь по широкому кругу направлений и играли важную роль в мобилизации финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
As a consequence, the assistance expected from the international community in this process has been described largely in general terms, with some exceptions, notably in the protocol on military issues. Поэтому о помощи, которая ожидается от международного сообщества в данном процессе, сказано главным образом в общих чертах - за некоторыми исключениями, в частности в протоколе по военным проблемам.
Economic reform continued to be implemented in most of the region's more diversified economies, in particular in Egypt and Jordan, with privatization accelerating notably in the former. В большинстве стран региона с более диверсифицированной экономикой, в частности в Египте и Иордании, продолжали осуществляться экономические реформы, причем в Египте значительно возросли темпы приватизации.
The Committee recommends that measures be taken by the authorities, notably at the fiscal and social levels, to address the problem of the inequitable distribution of wealth among the population in order to combat poverty. В плане борьбы с царящей в стране нищетой Комитет рекомендует властям принять меры, в частности в налоговой и социальной областях, с целью решения проблемы неравномерного распределения материальных благ среди населения.