Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
There were many countries, notably Afghanistan, Sudan and Sri Lanka, where the human rights situation was just as serious as in Yugoslavia. Существует много стран, в частности Афганистан, Судан и Шри-Ланка, в которых положение с правами человека столь же серьезно, как и в Югославии.
His supporters still in Central African territory have had several confrontations with government forces, notably on 23 November and 5 December. Между его сторонниками, оставшимися на территории Центральноафриканской Республики, и правительственными войсками имели место несколько стычек, в частности 23 ноября и 5 декабря.
It is expected that these measures, which have a direct link to delegation of authority, will positively impact on costs, notably in the administrative sector. Ожидается, что эти меры, которые непосредственно связаны с делегированием полномочий, окажут позитивное воздействие на уровень расходов, в частности в административном секторе.
DAMR participated in the development of information systems, notably that of the Financial Information Management System and the Electronic Document Management System. ОРАУ участвовал в разработке информационных систем, в частности системы управления финансовой информацией и электронной системы управления документацией.
To propose measures, notably of a regulatory nature, to support immigrants and ethnic minorities. предлагать меры, в частности нормотворческого характера, в интересах иммигрантов и этнических меньшинств.
Similar efforts are being undertaken by a number of other States, notably Argentina, Chile, Uruguay, the Philippines and Sri Lanka. Аналогичные усилия прилагаются и рядом других государств, в частности Аргентиной, Чили, Уругваем, Филиппинами и Шри-Ланкой.
Routine cooperation within the secretariat, notably the use of the Economic Survey of Europe for the introduction of the Forest Products Annual Market Review, is not mentioned in this document. В настоящем документе не рассматривается текущее сотрудничество в рамках секретариата, в частности использование Обзора экономического положения Европы для представления Ежегодного обзора рынка лесных товаров.
For some passengers, notably cruise passengers, this can be the same port. Для некоторых пассажиров, в частности пассажиров круизных судов, речь может идти об одном и том порте.
However, despite economic difficulties both inside and outside the region, some sectors and activities were still attracting almost as much FDI as in the past, notably the manufacturing sector. Однако, несмотря на экономические трудности в странах региона и за его пределами, некоторые секторы и виды экономической деятельности по-прежнему привлекают такой же объем ПИИ, как и в прошлом, в частности это касается обрабатывающего сектора.
It may be mentioned here that this has been questioned, notably by the Nobel laureate Amartya Sen. Здесь можно отметить, что против этой методики выдвигались возражения, в частности со стороны нобелевского лауреата Амартья Сена.
Over 200,000 Liberians have sought refuge in neighbouring countries, notably in Sierra Leone and Guinea, adding to the estimated 180,000 internally displaced persons. Свыше 200000 либерийцев попытались найти убежище в соседних странах, в частности в Сьерра-Леоне и Гвинее, а еще примерно 180000 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц.
Ms. Grozdanova said that much progress had been achieved in securing participation by women in decision-making, notably among ethnic minorities. Г-жа Грозданова говорит, что значительный прогресс был достигнут в обеспечении участия женщин в процессе принятия решений, в частности участия этнических меньшинств.
Its main purpose was to formulate a common criminal policy aimed at protecting society against crime in cyberspace, notably through the approval of relevant laws and the promotion of international cooperation. Ее главная цель заключается в разработке общей уголовной политики, направленной на защиту общества от преступлений в киберпространстве, в частности посредством принятия соответствующего законодательства и поощрения международного сотрудничества.
That pragmatic and flexible approach had given rise to a number of specific projects, most notably for electricity, travel and mail services. Этот прагматический и гибкий подход способствовал реализации ряда конкретных проектов, в частности, в области электроснабжения, поездок и почтовых служб.
However, some LDCs and SIDS, notably Bangladesh and Mauritius, have achieved substantial success in this endeavour by expanding labour-intensive, export-oriented manufacturing and supporting industries. Однако некоторые НРС и СИДС, в частности Бангладеш и Маврикий, добились существенного прогресса в этом направлении за счет расширения трудоинтенсивных и ориентированных на экспорт обрабатывающих и вспомогательных отраслей.
A number of projects of common interest have also been identified, notably in the field of community reintegration and the launching of the regional network of parliamentarians. Был также определен целый ряд проектов, представляющих общий интерес, в частности в области общинной реинтеграции и создания региональной сети парламентариев.
Extrabudgetary resources for this project are contributed by a variety of sources, notably governments, development agencies and UN organizations, such as the Global Environment Facility. Внебюджетные ресурсы для этого проекта формируются из различных источников, в частности средства поступают от правительств, агентств по развитию и организаций ООН, таких, как Глобальный экологический фонд.
The mission of the Anti-Defamation League is, notably, to combat anti-Semitism and bigotry and to monitor and respond to anti-Semitic attitudes. В круг задач Антидиффамационной лиги входят, в частности, борьба против антисемитизма и нетерпимости и мониторинг антисемитских взглядов и реагирование на них.
Some of these procedures have been criticized by some of the special procedures, notably the Working Group on Arbitrary Detention. Некоторые из этих процедур подверглись критике со стороны ряда специальных процедурных механизмов, в частности со стороны Рабочей группы по произвольным задержаниям.
From 2000 to 2002, participant in various conferences and meetings on the International Criminal Court, notably in Storrs, Brussels, Prague and Seville. В период 2000-2002 годов: участник различных конференций и совещаний по Международному уголовному суду, в частности в Сторрсе, Соединенные Штаты Америки, Брюсселе, Праге и Севилье.
Globally, the Director outlined three areas of implementation: field operations, intergovernmental efforts, and 'tools development', notably through the Convention Plus initiative. Говоря о глобальных аспектах, директор осветила работу по выполнению Программы в трех сферах: операции на местах, усилия на межправительственном уровне и "разработка инструментария", в частности в рамках инициативы "Конвенция плюс".
UNICEF has expanded its work in this area, notably with NGO and United Nations partners, but there is still need for significantly increased capacity in protection. ЮНИСЕФ расширил свою работу в этой сфере, в частности совместно с НПО и партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, однако по-прежнему ощущается необходимость значительного укрепления потенциала в сфере защиты.
There should be a national-level commitment to ensure that education maintains a strong relevance to local conditions, notably by reviewing curricula so that they meet the needs of communities. В рамках деятельности в области образования требуется национальная приверженность обеспечению последовательного учета местных условий, в частности путем пересмотра учебных программ в интересах учета потребностей общин.
Several national laws implementing the Model Law on Electronic Commerce have not incorporated a reliability test, notably the American and Canadian implementations. Национальное законодательство нескольких государств, принятое во исполнение Типового закона об электронной торговле, не содержит критерия надежности, в частности законодательство Соединенных Штатов и Канады.
Now, however, concrete action was needed, notably by deepening ongoing reforms of the governance of the Bretton Woods institutions; Но сейчас необходимы конкретные действия, в частности нужно углубить проводимую реформу управления бреттон-вудскими учреждениями;