Most notably, Argentina and Mexico reported worrying increases during 2002. |
Примечательно, что Аргентина и Мексика сообщили о тревожном увеличении числа таких случаев в 2002 году. |
Most notably, they found the Fund to be a rapid source of funds during a crisis. |
Наиболее примечательно то, что, как было установлено, Фонд является оперативным источником предоставления средств во время кризиса. |
It was notably the first time all the actors were allowed to break their silence and speak to the public. |
Примечательно, что впервые всем актерам было позволено нарушить молчание и выступить перед публикой. |
This prohibition on changing the status of the territories is notably not linked to a specific date. |
Примечательно, что этот запрет на изменение статуса территорий не оговаривается никакими конкретными сроками. |
Most notably, UNIFEM was the first agency to conduct an assessment of violence against women in Kosovo. |
Примечательно, что ЮНИФЕМ стал первым учреждением, которое провело оценку проблемы насилия в отношении женщин в Косово. |
Most notably, the Government established, after lengthy internal but inclusive debate, the Independent National Electoral Commission. |
Наиболее примечательно то, что правительство, после длительных, но всеобъемлющих внутренних обсуждений учредило Независимую национальную избирательную комиссию. |
Some of the more controversial uses of private military and security companies, such as detention operations and interrogation, are notably absent from this list. |
Примечательно, что в этом перечне не фигурируют некоторые из наиболее неоднозначных видов использования частных военных охранных компаний, включая операции по задержанию и допросу задержанных. |
The list of permissible reasons for intervention notably does not include additional grounds stipulated for different human rights, e.g. national security or the reputations of others. |
Примечательно, что перечень допустимых причин для вмешательства не включает дополнительные основания, оговариваемые в отношении других прав человека, например соображения национальной безопасности или репутации других лиц. |
Most notably, nearly 140 languages are spoken in Queens, making it one of the most diverse places in the world. |
Также очень примечательно, что в Квинсе говорят на почти 140 языках, что делает этот штат самым многоязычным местом на нашей планете. |
I will, however, note that this behaviour contrasts with that of other delegations who, despite undoubted serious differences on a number of policy issues have engaged in a notably responsible, constructive and moderate manner in their interventions, and we thank them for it. |
Я, однако, отмечу, что это поведение контрастирует с поведением других делегаций, которые, несмотря на бесспорные серьезные расхождения по ряду принципиальных проблем, строили свои выступления в примечательно ответственном, конструктивном и умеренном стиле, и мы благодарим их за это. |
Most notably, there has been a dramatic increase in the number of references to the PCA Environmental Rules in Kyoto Protocol emissions trading contracts and in clean development mechanism and joint implementation host country agreements. |
Весьма примечательно, что имело место значительное увеличение числа ссылок на Экологические регламенты ППТС в торговых контрактах в отношении выбросов, основанных на положениях Киотского протокола, и в соглашениях принимающих стран, касающихся механизма чистого развития и совместного осуществления. |
Most notably, this aggression was occurring while we were all meeting in the Security Council regarding a draft resolution that intended to condemn "NATO's use of force" against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Весьма примечательно то, что этот акт агрессии был совершен тогда, когда все мы обсуждали в Совете Безопасности проект резолюции, цель которого заключалась в том, чтобы осудить "использование НАТО силы" против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
Not more than a few developing countries have been growing at sustained rates in recent decades, but these include, most notably, the world's two most populous countries, China and India. |
В последние десятилетия устойчивые темпы роста наблюдались лишь в немногих развивающихся странах, однако к числу этих стран, что примечательно, относятся две страны с наибольшей в мире численностью населения: Китай и Индия. |
Most notably, if the peoples of Bosnia and Herzegovina are to thank someone for a second and third chance for peace, it is the United Nations, OSCE and the North Atlantic Treaty Organization. |
Примечательно, что если народам Боснии и Герцеговины кого и следует благодарить за предоставленные им второй и третий шансы на мир, так это Организацию Объединенных Наций, ОБСЕ и Организацию Североатлантического договора. |
It was therefore necessary to place the matter before the Security Council for a second time, even though the result was not notably different: the same permanent member of the Council killed the draft resolution by its veto. |
Поэтому пришлось выносить этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности вторично, хотя, и это примечательно, результат рассмотрения остался прежним: проект резолюции был провален все тем же постоянным членом Совета, прибегшим к праву вето. |
Most notably, the region, apart from the informal arrangement of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, had yet to institutionalize regional mechanisms designed to address human rights issues. |
Весьма примечательно то, что в регионе, если не считать неформального механизма Азиатско-Тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека, еще только предстоит институционализировать региональные механизмы, предназначенные для решения проблем прав человека. |
The ICRC is of the view that the principle of humanity is reflected most notably in the Martens Clause, a provision inserted into the Preamble of the 1907 Hague Convention Respecting the Laws and Customs of War on Land which provides that: |
По мнению МККК, наиболее примечательно принцип гуманности отражен в оговорке Мартенса - положении, включенном в преамбулу Гаагской конвенции 1907 года о законах и обычаях сухопутной войны, которое предусматривает: |
Notably, it permits and encourages airport management to exercise closer control over revenues and costs. |
Примечательно то, что такой шаг позволяет руководству аэропорта осуществлять более пристальный контроль за своими поступлениями и расходами и поощряет такую деятельность. |
Notably, women's representation in financial sector is higher than men's. |
Примечательно, что в финансовом секторе женщин больше, чем мужчин. |
Notably it was the first use of a tactical withdrawal by the English in medieval warfare. |
Примечательно, что это первое использование тактического отступления англичанами в средневековой войне. |
Notably, many reviewers compared it to the band's last two records. |
Примечательно, что многие критики сравнивали его двумя предыдущими записями. |
Notably, the WCPFC Convention itself also provides for the establishment of a fund to help developing States Parties in the future. |
Примечательно, что в самой Конвенции ВКПФК тоже предусматривается учреждение в будущем фонда помощи развивающимся государствам-участникам. |
Notably, the majority of piracy incidents reported in the Indian Ocean region occurred while ships were at anchor. |
Примечательно, что большинство случаев пиратства, отмечаемых в регионе Индийского океана, происходят во время стоянки судов на якоре. |
Notably, a number of these provisions are based around the flexible application of intellectual property laws. |
Примечательно, что некоторые из этих положений основаны на гибком применении законов об интеллектуальной собственности. |
Notably, the treaty on private investments expressly provided for its continued applicability during war. |
Примечательно, что в договоре о частных инвестициях прямо предусматривалась его непрерывная применимость во время войны. |