Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Примечательно

Примеры в контексте "Notably - Примечательно"

Примеры: Notably - Примечательно
Most notably, Argentina and Mexico reported worrying increases during 2002. Примечательно, что Аргентина и Мексика сообщили о тревожном увеличении числа таких случаев в 2002 году.
Most notably, they found the Fund to be a rapid source of funds during a crisis. Наиболее примечательно то, что, как было установлено, Фонд является оперативным источником предоставления средств во время кризиса.
It was notably the first time all the actors were allowed to break their silence and speak to the public. Примечательно, что впервые всем актерам было позволено нарушить молчание и выступить перед публикой.
This prohibition on changing the status of the territories is notably not linked to a specific date. Примечательно, что этот запрет на изменение статуса территорий не оговаривается никакими конкретными сроками.
Most notably, UNIFEM was the first agency to conduct an assessment of violence against women in Kosovo. Примечательно, что ЮНИФЕМ стал первым учреждением, которое провело оценку проблемы насилия в отношении женщин в Косово.
Most notably, the Government established, after lengthy internal but inclusive debate, the Independent National Electoral Commission. Наиболее примечательно то, что правительство, после длительных, но всеобъемлющих внутренних обсуждений учредило Независимую национальную избирательную комиссию.
Some of the more controversial uses of private military and security companies, such as detention operations and interrogation, are notably absent from this list. Примечательно, что в этом перечне не фигурируют некоторые из наиболее неоднозначных видов использования частных военных охранных компаний, включая операции по задержанию и допросу задержанных.
The list of permissible reasons for intervention notably does not include additional grounds stipulated for different human rights, e.g. national security or the reputations of others. Примечательно, что перечень допустимых причин для вмешательства не включает дополнительные основания, оговариваемые в отношении других прав человека, например соображения национальной безопасности или репутации других лиц.
Most notably, nearly 140 languages are spoken in Queens, making it one of the most diverse places in the world. Также очень примечательно, что в Квинсе говорят на почти 140 языках, что делает этот штат самым многоязычным местом на нашей планете.
I will, however, note that this behaviour contrasts with that of other delegations who, despite undoubted serious differences on a number of policy issues have engaged in a notably responsible, constructive and moderate manner in their interventions, and we thank them for it. Я, однако, отмечу, что это поведение контрастирует с поведением других делегаций, которые, несмотря на бесспорные серьезные расхождения по ряду принципиальных проблем, строили свои выступления в примечательно ответственном, конструктивном и умеренном стиле, и мы благодарим их за это.
Most notably, there has been a dramatic increase in the number of references to the PCA Environmental Rules in Kyoto Protocol emissions trading contracts and in clean development mechanism and joint implementation host country agreements. Весьма примечательно, что имело место значительное увеличение числа ссылок на Экологические регламенты ППТС в торговых контрактах в отношении выбросов, основанных на положениях Киотского протокола, и в соглашениях принимающих стран, касающихся механизма чистого развития и совместного осуществления.
Most notably, this aggression was occurring while we were all meeting in the Security Council regarding a draft resolution that intended to condemn "NATO's use of force" against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Весьма примечательно то, что этот акт агрессии был совершен тогда, когда все мы обсуждали в Совете Безопасности проект резолюции, цель которого заключалась в том, чтобы осудить "использование НАТО силы" против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Not more than a few developing countries have been growing at sustained rates in recent decades, but these include, most notably, the world's two most populous countries, China and India. В последние десятилетия устойчивые темпы роста наблюдались лишь в немногих развивающихся странах, однако к числу этих стран, что примечательно, относятся две страны с наибольшей в мире численностью населения: Китай и Индия.
Most notably, if the peoples of Bosnia and Herzegovina are to thank someone for a second and third chance for peace, it is the United Nations, OSCE and the North Atlantic Treaty Organization. Примечательно, что если народам Боснии и Герцеговины кого и следует благодарить за предоставленные им второй и третий шансы на мир, так это Организацию Объединенных Наций, ОБСЕ и Организацию Североатлантического договора.
It was therefore necessary to place the matter before the Security Council for a second time, even though the result was not notably different: the same permanent member of the Council killed the draft resolution by its veto. Поэтому пришлось выносить этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности вторично, хотя, и это примечательно, результат рассмотрения остался прежним: проект резолюции был провален все тем же постоянным членом Совета, прибегшим к праву вето.
Most notably, the region, apart from the informal arrangement of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, had yet to institutionalize regional mechanisms designed to address human rights issues. Весьма примечательно то, что в регионе, если не считать неформального механизма Азиатско-Тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека, еще только предстоит институционализировать региональные механизмы, предназначенные для решения проблем прав человека.
The ICRC is of the view that the principle of humanity is reflected most notably in the Martens Clause, a provision inserted into the Preamble of the 1907 Hague Convention Respecting the Laws and Customs of War on Land which provides that: По мнению МККК, наиболее примечательно принцип гуманности отражен в оговорке Мартенса - положении, включенном в преамбулу Гаагской конвенции 1907 года о законах и обычаях сухопутной войны, которое предусматривает:
Notably, it permits and encourages airport management to exercise closer control over revenues and costs. Примечательно то, что такой шаг позволяет руководству аэропорта осуществлять более пристальный контроль за своими поступлениями и расходами и поощряет такую деятельность.
Notably, women's representation in financial sector is higher than men's. Примечательно, что в финансовом секторе женщин больше, чем мужчин.
Notably it was the first use of a tactical withdrawal by the English in medieval warfare. Примечательно, что это первое использование тактического отступления англичанами в средневековой войне.
Notably, many reviewers compared it to the band's last two records. Примечательно, что многие критики сравнивали его двумя предыдущими записями.
Notably, the WCPFC Convention itself also provides for the establishment of a fund to help developing States Parties in the future. Примечательно, что в самой Конвенции ВКПФК тоже предусматривается учреждение в будущем фонда помощи развивающимся государствам-участникам.
Notably, the majority of piracy incidents reported in the Indian Ocean region occurred while ships were at anchor. Примечательно, что большинство случаев пиратства, отмечаемых в регионе Индийского океана, происходят во время стоянки судов на якоре.
Notably, a number of these provisions are based around the flexible application of intellectual property laws. Примечательно, что некоторые из этих положений основаны на гибком применении законов об интеллектуальной собственности.
Notably, the treaty on private investments expressly provided for its continued applicability during war. Примечательно, что в договоре о частных инвестициях прямо предусматривалась его непрерывная применимость во время войны.