Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
CHRAGG notably recommended that Tanzania allocate more resources to the judiciary and guarantee accountability. КПЧБУ, в частности, рекомендовала Танзании выделять больше ресурсов на судебную систему и обеспечивать подотчетность.
Mauritius noted Saint Kitts and Nevis' commitment in promoting human rights in its national legislation despite challenges, notably in meeting reporting obligations. Маврикий отметил готовность Сент-Китса и Невиса поощрять права человека в рамках своего национального законодательства, несмотря на существующие проблемы, в частности в отношении выполнения обязательств по представлению докладов.
I welcomed efforts made towards bringing the division to an end, notably by Egypt. Я приветствовал усилия, в частности Египта, по преодолению раскола.
The international community has pledged that support in various forums and, most notably, in the General Assembly in the form of numerous resolutions. Международное сообщество заверило их в своей поддержке на различных форумах, в частности в Генеральной Ассамблее в форме многочисленных резолюций.
Likewise, forests have an impact on connected issues, notably climate change. Подобно этому, леса оказывают воздействие на связанные с этим вопросы, в частности на изменение климата.
Flexibility was required notably with regard to emission ceilings and time frames for the application of ELVs and best available technologies (BAT). В частности, необходимо обеспечить гибкость в отношении предельных значений и сроков применения ПЗВ и наилучших имеющихся технологий (НИТ).
(b) Insufficient or lacking emission inventories for various pollutants, notably for POPs. Ь) недостаточно полные кадастры выбросов различных загрязняющих веществ, в частности СОЗ, или их отсутствие.
UNA-Sweden notably recommended that Sweden provide constitutional protection of the Saami people as an indigenous people. АСООН-Швеция, в частности, рекомендовала Швеции обеспечить конституционную защиту народа саами в качестве коренного народа.
In addition, the UN, notably members of its Inter-Agency Coordination Group, have issued numerous similar statements. Вдобавок ООН, и в частности члены ее Межучрежденческой координационной группы выпустили аналогичные заявления.
MRG, STP and Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) also provided examples, notably in the Ngorongoro district. ГПМ, ОЗЛПУ и Организация непредставленных народов и наций (ОННН) также привели примеры, в частности, по району Нгоронгоро.
International organizations, notably UNESCO and UNICEF, play a key role in the field of education. Международные организации, в частности ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, играют основополагающую роль в области образования.
Argentina welcomed the information included in the national report, notably that relating to the measures taken on gender equality. Аргентина приветствовала информацию, включенную в национальный доклад, в частности касающуюся мер по обеспечению гендерного равенства.
The importance of reparations, notably the return of ancestral lands, was also noted. Было также отмечено важное значение репараций, в частности возвращения исконных земель.
The Inspectors recommend updating the document, notably to include more strategic aspects. Инспекторы рекомендуют обновить этот документ, в частности путем включения в него большего количества стратегических аспектов.
Community-based child nutrition programmes expanded in 2009, covering wider areas and reaching more children, notably in Ethiopia and Madagascar. Общинные программы детского питания, охватывающие обширные территории и направленные на большое количество детей, были расширены в 2009 году, в частности в Эфиопии и на Мадагаскаре.
Restrictions on storage of manure were mentioned, notably by Cyprus, the Czech Republic, Finland and the United Kingdom. Ограничения на хранение навоза были упомянуты, в частности, Кипром, Соединенным Королевством, Финляндией и Чешской Республикой.
Other values, notably biodiversity and hydrological and climate regulation functions, benefit entire nations and the global community. Другие ценности, в частности касающиеся сохранения биоразнообразия, регулирования водного баланса и климата, отвечают интересам стран и международного сообщества.
It also has responsibility for sewage treatment in some areas, notably Look Out and Davy Hill. Управление также отвечает за очистку сточных вод в некоторых районах, в частности в Лук-Ауте и Дэви-Хилле.
In some cases, notably Guam and the United States Virgin Islands, that right was not sufficiently taken into account. В некоторых случаях, в частности на Гуаме и Виргинских островах Соединенных Штатов, это право учитывается недостаточно.
The capacities of staff would also need further development in cross-cutting areas, notably gender equality and the human rights-based approach to programming. Потенциал сотрудников также потребует дальнейшего укрепления в сквозных областях, в частности в сфере гендерного равенства и основанного на правах человека подхода к составлению программ.
Mauritius took note of the enactment of important legislation, notably relating to children and to the trafficking in persons. Маврикий отметил принятие важных законодательных актов, в частности, касающихся детей и борьбы с торговлей людьми.
We note that tensions remain high in certain regions, notably in the Middle East and the Korean peninsula. Мы отмечаем, что в некоторых регионах, в частности на Ближнем Востоке и Корейском полуострове, сохраняется напряженность.
There were also holding centres for irregular migrants, notably those in Hanover and Hamburg, with a capacity of 800 beds. Имеются также центры содержания для нелегальных иммигрантов, в частности центр в Ганновере, а также в Гамбурге, рассчитанный на 800 койко-мест.
Legislative initiatives had also been undertaken, notably the drafting of a bill aimed at combating gender-based violence against women. Были также предприняты инициативы в законодательной области, в частности подготовка законопроекта, направленного на борьбу с гендерным насилием в отношении женщин.
However, difficulties remain in a few areas, notably owing to resource constraints. Однако в ряде областей сохраняются трудности, в частности ввиду ограниченных ресурсов.