Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
In Dara'a, planes continued to bomb Dara'a city, notably the Tariq Asad area. В Дераа самолеты продолжали бомбить центральную часть города, в частности район Тарик-Асад.
A welcome cooperation had been in place for some years between the University for Peace and certain African States, notably Ethiopia. В течение ряда лет Университет мира эффективно сотрудничает с некоторыми африканскими государствами, в частности Эфиопией.
The Russian Federation had already made significant progress in a number of areas, notably e-governance. Российская Федерация уже достигла значительного прогресса в ряде областей, в частности в сфере электронного правительства.
The situation was aggravated by an increase in protectionist measures, including expansionary monetary policies and monetary easing, notably by developed countries. Ситуация усугубляется увеличением числа протекционистских мер, включая экспансионистскую кредитную политику и либерализацию кредитно-денежной политики, в частности со стороны развитых стран.
That had caused serious problems in the long term, notably the 2008 financial crisis. Это привело к серьезным проблемам в долгосрочной перспективе, в частности к финансовому кризису 2008 года.
Police statistics on domestic violence are available and disseminated widely, notably through the Internet. Полицейская статистика насилия в семье является доступной и распространяется среди широкой общественности, в частности через Интернет.
The UNDP Evaluation Office has finalized guidance on project terminal evaluations that aligns with the requirements of global and vertical funds, notably GEF. Управление ПРООН по вопросам оценки завершило разработку руководящих принципов по проведению заключительной оценки осуществления проектов, которые согласуются с требованиями глобальных и вертикальных фондов, в частности ГЭФ.
Nonetheless, the core group also identified examples of good self-assessment, notably those by Serbia and Croatia. Тем не менее основная группа выявила и хорошие самооценки, в частности подготовленные Сербией и Хорватией.
However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. Вместе с тем, требуются дальнейшие усилия для достижения эффективной реализации плана действий, в частности укрепление механизмов отчетности.
Promoting their principles, notably access to information and public participation, in international forums remains important. Продвижение этих принципов, в частности доступа к информации и участия общественности, на международных форумах сохраняет свою важность.
It had, notably, approved the revision of a recommendation on "Considerations for a law on metrology". В частности, она одобрила пересмотренную рекомендацию "Соображения относительно закона о метрологии".
However, Germany had been undertaking several measures independently from those calculations to decrease real emissions, notably from small combustion plants. Вместе с тем Германия независимо от этих расчетов реализует несколько мер, направленных на снижение реальных выбросов, в частности производимых небольшими установками для сжигания.
The full review standard has been endorsed by certain jurisdictions, notably Italy and Germany. Подход, предусматривающий подробное рассмотрение, получил поддержку в ряде стран, в частности в Италии и Германии.
During the reporting period, there has been an influx of military equipment, notably through Haradhere and the ports of Cadale and Barawe. В течение отчетного периода отмечался приток военного имущества, в частности через Харадхири и порты Кадале и Бараве.
Instability in southern Somalia was further fuelled by disputes over the creation of regional administrations, notably "Juba-land". Нестабильность в южной части Сомали еще более обострилась из-за разногласий по поводу создания региональных администраций, в частности «Джубаленда».
The Bureau of Immigration and Naturalization made progress with the implementation of its strategic plan, notably with the establishment of a budget committee. Бюро иммиграции и натурализации добилось определенного прогресса в деле реализации стратегического плана, в частности благодаря созданию комитета по бюджету.
Ghana acknowledged gains in access to education, notably the building of more schools and increased enrolment levels, particularly for girls. Гана признала достижения Гамбии в обеспечении доступа к образованию, в частности строительство новых школ и увеличение контингента учащихся, особенно девочек.
Indonesia had undertaken initiatives to strengthen safeguards in the application of death penalty, notably in the context of amendments to its Criminal Code. Индонезия предприняла инициативы по укреплению гарантий при применении смертной казни, в частности в контексте поправок к ее Уголовному кодексу.
The group mainly discussed the question of regulation and behaviour, notably the European Union regulation and its implementation. Группа в основном обсуждала вопрос о регламентации и поведении, и в частности регламент Европейского союза и его осуществление.
The Working Group is grateful for the voluntary contributions provided by donor States, notably Argentina and France. Рабочая группа выражает признательность за предоставление государствами-донорами добровольных взносов, в частности Аргентине и Франции.
Senegal welcomed progress made in implementing recommendations from the first cycle, notably by adopting policies and legislative reforms. Сенегал приветствовал достигнутый прогресс в осуществлении рекомендаций первого цикла, в частности за счет принятия политических стратегий и законодательных реформ.
It commended steps to implement previous UPR recommendations, notably the enactment of the Domestic Violence Prevention Act. Она высоко оценила шаги по осуществлению предыдущих рекомендаций, вынесенных в рамках УПО, в частности принятие Закона о предотвращении бытового насилия.
The project contributed to the strengthening of cooperation with WHO, notably through the organization of joint implementation activities. Реализация этого проекта содействовала укреплению сотрудничества с ВОЗ, в частности благодаря организации совместной деятельности по осуществлению.
There are many externalities in the forest sector, notably as regards the ecosystem services provided by forests, usually without any monetary compensation. Факторов внешнего порядка в лесном секторе множество, в частности в том, что касается экосистемных услуг, источником которых являются леса обычно без какой-либо денежной компенсации.
Marked gains have been registered in gender equality in senior positions of the civil service, notably the Cabinet. Заметные успехи были достигнуты в области обеспечения равной представленности мужчин и женщин на старших должностях гражданской службы, в частности в кабинете министров.