Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
All stakeholders, notably civil society, including women's groups, are central to that dialogue and therefore must be central to the country-specific configuration approach. Все заинтересованные стороны, в частности, гражданское общество, включая женские группы, призваны играть центральную роль в этом диалоге, и поэтому в контексте применяемого структурой по той или иной стране подхода они должны занимать центральное место.
Many countries, notably developed countries, were concerned about their borrowing capacity and the sustainability of their fiscal stimulus and expansion. Многие страны, в частности развитые страны, высказали обеспокоенность в связи с их возможностями получения займов и дальнейшего осуществления стимулирующих мер бюджетно-финансовой политики, ориентированных на расширение экономической деятельности.
The issue of unrecorded wood flows, notably for energy generation by private households may significantly decrease domestic wood potentials. Эти неучтенные потоки древесины, в частности древесины, используемой частными домохозяйствами в целях производства энергии, могут привести к значительному сокращению внутреннего потенциального предложения древесины.
At present, the Commission is developing a series of TV spots aimed notably at addressing discriminatory attitudes towards immigrants and the Roma community. В настоящее время Комиссия занимается подготовкой серии телевизионных материалов, в которых, в частности, рассматривается проблема дискриминационного отношения к иммигрантам и цыганам.
Many delegations made specific suggestions for further improving the transparency of the Security Council's work, notably: Многие делегации выдвинули конкретные предложения относительно дальнейшего повышения транспарентности в работе Совета Безопасности, в частности:
A number of coal public awareness raising programmes have recently been undertaken in the United States, notably by Americans for Balanced Energy Choices and the Coalition for Affordable and Reliable Energy. В последнее время в Соединенных Штатах Америки был осуществлен ряд программ по информированию общественности о проблематике угля, в частности программа под названием "Американцы за сбалансированные энергетические альтернативы" и "Коалиция за приемлемое по ценам и надежное энергоснабжение".
The relevant work of the various UIC bodies will be coordinated, notably the work of: Будет осуществляться координация соответствующей работы различных органов МСЖД, и в частности следующих структур:
The past year has been marked by significant success in settling conflicts, notably in Sierra Leone, Liberia, Haiti and a number of other hotspots. Прошедший год принес немало успехов в урегулировании конфликтов, в частности в Сьерра-Леоне, Либерии, Гаити и ряде других кризисных точек.
The government is upgrading education in Thailand, particularly in terms of policies to support the establishment of private educational institutions, most notably at college and university levels. Правительство занимается модернизацией системы образования в Таиланде, в частности реализует стратегии, содействующие созданию частных учебных заведений, соответствующих уровню колледжей и университетов.
Partnerships continue to be strengthened with the evaluation offices of bilateral agencies, notably the Governments of Denmark, Germany, the Netherlands and the United Kingdom. Продолжают укрепляться партнерские отношения с органами оценки программ двусторонних учреждений, в частности с правительствами Дании, Германии, Нидерландов и Соединенного Королевства.
Change management activities increased, notably in the areas of communication and training as the IPSAS Steering Committee increased monitoring progress towards IPSAS implementation. Активизировалась деятельность в области управления преобразованиями, в частности в областях распространения информации и профессиональной подготовки, в результате ужесточения Руководящим комитетом по МСУГС контроля за ходом внедрения МСУГС.
It is clear that we need a comprehensive and durable solution to the external debt problem, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. Очевидно, что требуется найти всеобъемлющее и долгосрочное решение проблемы внешнего долга, в частности создать механизм по урегулированию проблемы задолженности.
It notably led to a renewed commitment to the promotion of cultural diversity and intercultural dialogue in the subregion, which was expressed in the Istanbul Declaration. Его участники, в частности, подтвердили свою приверженность поощрению культурного разнообразия и межкультурного диалога в субрегионе, которая получила отражение в Стамбульской декларации.
Some of the current stimulus programmes and public subsidies directly target the forest sector or influence it indirectly, notably through support to renewable energy. Некоторые текущие программы стимулирования и государственные субсидии либо напрямую ориентированы на развитие лесного сектора, либо оказывают на него косвенное влияние, в частности посредством поддержки сектора возобновляемых источников энергии.
The subprogramme will provide a platform for topical discussions, taking into account the changing policy environment, notably as regards climate change and bioenergy. Эта подпрограмма служит платформой для обсуждения актуальных вопросов с учетом меняющегося политического контекста, в частности в том, что касается изменения климата и биоэнергетики.
Ms. Rasekh welcomed the amendments to the Family Code, notably the provision for a court assessment of the damage caused by second marriages. Г-жа Расекх приветствует внесение поправок в Семейный кодекс, в частности, добавление положения, предусматривающего судебную оценку ущерба, наносимого вторыми браками.
Sectors such as commodities (notably horticulture), fishery, tourism, textile and clothing and information technology-related services will be given adequate emphasis during the meeting. В ходе совещания должное внимание будет уделено таким секторам, как сырьевой сектор (в частности садоводство), рыболовство, туризм, текстильная и швейная промышленность и услуги, связанные с информационной технологией.
(b) Supporting measures to attract skills from the Diaspora by notably providing tax support and pre-departure orientation programmes. Ь) меры поддержки для привлечения квалифицированных кадров из кругов диаспоры, в частности с помощью программ льготного налогообложения и информирования сотрудников до отъезда.
The United Nations supported several programmes aimed at empowering women, notably through efforts to build the leadership capacities of women elected to public office. Организация Объединенных Наций оказала поддержку в разработке нескольких программ, направленных на расширение возможностей женщин, в частности посредством оказания женщинам, избранным на государственные должности, помощи в приобретении руководящих навыков.
Several States of the Caucasus have taken steps to amend their legislation to comply with their international human rights obligations, notably by establishing judicial safeguards in criminal cases. Несколько государств Закавказья приняли меры с целью внести поправки в свое законодательство с учетом взятых ими международных обязательств в области прав человека, в частности, предусмотрели судебные гарантии при уголовном производстве.
Discretion left to government purchasers was subject to safeguards consistent with other international standards, notably those included in the Convention. Дискреционные полномочия, которыми наделяются правительственные закупающие организации, применяются при соблюдении гарантий, согласующихся с другими международными стандартами, в частности стандартами, включенными в Конвенцию.
To quote only a second example, reference should be made to training provided in the Judiciary Police field, notably in the function of Criminal Investigation Coordinator. В качестве второго примера можно отметить обучение сотрудников судебной полиции, в частности должностных лиц, исполняющих обязанности координаторов уголовного следствия.
In recent years, several countries, notably in Africa, have taken advantage of economic growth and increased aid levels to raise health spending. В последние годы несколько стран, в частности в Африке, воспользовались благоприятными условиями экономического роста и увеличили объемы оказываемой помощи с целью увеличения ассигнований на здравоохранение.
This is highlighted by the activities conducted in the area of energy efficiency, technology and the environment, notably regarding climate change. Это проявляется в деятельности, проводимой в области энергоэффективности, технологии и окружающей среды, в частности по вопросу изменения климата.
Energy efficiency measures that the Commission is proposing to reduce energy intensity, notably with respect to buildings, energy labelling and cogeneration, can also contribute to enhancing energy security. Меры по обеспечению энергоэффективности, которые Комиссия предлагает для уменьшения энергоинтенсивности, в частности в отношении зданий, энергомаркировки и комбинированной выработки энергии, могут также способствовать повышению энергетической безопасности.